Intercultural Communication
Download
Report
Transcript Intercultural Communication
SESSION:
INTERCULTURAL COMMUNICATION
Internationalisation@home
Contents
Intro: Intercultural competence
Definitions: communication, culture, intercultural
communication
What causes communication problems in an
intercultural setting
Verbal communication
Non-verbal communication
Richard Lewis’ model of intercultural
communication
Introduction to assignment
Intro: Intercultural competence
“The 21st century is upon us. As
inhabitants of this post-millennium world,
you no longer have a choice about whether
to live and communicate among many
cultures. Your only choice is whether you
will learn to do it well...”
Lustig, Koester & Taylor
Intro: Intercultural competence
The imperative for intercultural competence
Demographic
imperative
Technological imperative
Economic imperative
Peace imperative
Interpersonal imperative
What is communication?
Verbal
and non-verbal (90%)
Culture
P
e
r
s
o
n
Encode/ Decode
Culture
Send/Receive Messages through
Various Channels
Encode/ Decode
P
e
r
s
o
n
B
A
Noise
Noise
Noise
What is culture?
The collective programming of the mind which
distinguishes the members of one human group
from another.
A learned set of shared interpretations about
beliefs, values, norms and social practices which
affect the behaviours of a relatively large group
of people
Layers of Culture
National
Regional
Educational
Professional
Gender
Class
Religious
Generational
Ethnic
Corporate
Personal
family
country
company
sports club
Culture, an iceberg …
Heroes
Symbols
Rituals
Social
practices
Values
Norms
Beliefs
Values …
Symbols…
Heroes…
Rituals …
What is intercultural communication?
Intercultural communication is a symbolic,
interpretive, transactional & contextual process in
which people from different cultures create
shared meanings. It occurs when large and
important cultural differences create dissimilar
interpretations and expectations about how to
communicate competently
Sender & receiver have different cultural
backgrounds
WHAT CAUSES COMMUNICATION
PROBLEMS IN AN INTERCULTURAL
SETTING?
Verbal and Non-verbal communication
Cultural differences in communication
MESSAGE
SENDER
MASSAGE
RECEIVER
What can go wrong – verbal (1)
Non-native speakers (often at least one of them)
One-on-one
translations
Translation of jokes, sayings, a pun … often not
possible
Time relativity in a global perspective
Use of other measures
gallon,
mile, ounce, …
What can go wrong – verbal (2)
WASHINGTON (AP) — “Failure to convert English
measures to metric values caused the loss of the Mars
Climate Orbiter, a spacecraft that smashed into the
planet instead of reaching a safe orbit, a NASA
investigation concluded Wednesday. […]
An investigation board concluded that NASA engineers
failed to convert English measures of rocket thrusts to
Newton, a metric system measuring rocket force. One
English pound of force equals 4.45 Newton. A small
difference between the two values caused the
spacecraft to approach Mars at too low an altitude
and the craft is thought to have smashed into the
planet’s atmosphere and was destroyed.”
What can go wrong – verbal (3)
Pronunciation of words
“Sh”
cannot be pronounced in Finnish
The English “th”
Different vocabulary
Snow
(Inuit)
Green (Zulu)
Hindi
English
Father, mother
Verbal communication
Baap (pitagi), maa
Baba (dada), amma
(dadi)
Father’s father, father’s mother
Nana, nani
Mother’s father, mother’s mother
Taaya, taayi
Father’s/wife of father’s elder brother
Chacha, chachi
Father’s/wife of father’s younger brother
Mama, mami
Mother’s/wife of mother’s brother
Booa, fooa
Father’s sister, husband of father’s sister
Mausi, mausa
Mother’s/ husband of mother’s sister
Bahai
Brother
Bhabhi
Brother’s wife
Bhatija, bhatiji
Brother’s son/daughter
Bahin
Sister
What can go wrong – verbal (4)
Politeness
Vous
/ tu – u / jij - you
First names
Japan: “I” is different in different contexts
Grammar
Existence
of present tense
Past tenses (was/has been)
My
grandfather never went abroad ≠ has never gone
abroad
Le
subjonctif n’existe pas en néerlandais
What can go wrong - examples
Irish Mist
What can go wrong – examples
GM Chevy NOVA
What can go wrong – examples
Mazda Laputa
What can go wrong – examples
Slogans
Parker
Pen
"It
won't leak in your pocket and embarrass you" translated
into "It won't leak in your pocket and make you pregnant“
Pepsi
"Come
Alive With the Pepsi Generation" translated into
"Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave" in
Chinese
What can go wrong – non-verbal (1)
Body-language
Nodding = YES or NO ???
Laughing = happiness or insecurity ???
Avoiding eye contact = respect or shame ???
Physical distance - touching each other - kissing
What can go wrong – non-verbal (2)
Colours
Red
= political colour of …
EU:
left-sided political parties
US: Republicans
White
EU:
= colour of …
marriage
Catholics: joy
China, Muslim: death
What can go wrong – non-verbal (3)
Symbols
Different
meanings
Not understandable outside the group
Thumbs up = OK, …
but offensive in Greece
What can go wrong – non-verbal (4)
Values: nudity
What can go wrong – non-verbal (5)
Values: diseases
What can go wrong - non-verbal (6)
Values: religion
What can go wrong – (non)verbal (7)
Direction in which we read
Left to right, top to bottom, …
… problems if the message is read from right to left
Our usual perspective
http://www.sasi.group.shef.ac.uk/worldmapper/index.h
tml
RICHARD LEWIS’ MODEL
www.howest.be
Richard Lewis’ model of Cultural Categories
National Communication Patterns
– Italy –
National Communication Patterns
– Finland –
National Communication Patterns
– Germany –
National Communication Patterns
– UK –
Listening Habits
– Belgium –
Conclusion
‘Tolerance, intercultural dialogue and
respect for diversity are more essential
than ever in a world where people are
becoming more and more closely
interconnected.’
Kofi Annan
Introduction to workshops
Assignment
Case
study: international meeting
Heterogeneous groups
Given: info on verbal and non-verbal communication
of cultures present in the meeting
Questions to be answered: feelings, time schedule,
contents of discussion, amount of talking & by
whom?,… during the meeting
Presentation in French
Introduction to workshops (2)
Dropbox Dokeos (Frans II)
Timing
Workshop
Monday
15h45 – 17h (Bruges)
Tuesday 9h30 – 11h (Tournai)
Plenary
Tuesday
Tournai
11h – 12h30