Maintaining a Multi

Download Report

Transcript Maintaining a Multi

Maintaining a Multi-Lingual
System
Susanna Aakko
Nina Penttinen
HelMet Library
Language Options

Staff User Interface Languages
–

WebPAC User Interface Languages
–


FIN Finnish, SWE Swedish and ENG English
Millennium in Finnish: Circulation, Serials
Millennium in English: Cataloguing, Admin
–

FIN Finnish and ENG English
NB: Login language
WebPAC Pro in Finnish, Swedish and English
To translate…


What is the goal?
Customer service in libraries
–
–

Finnish terminology
Most used functions are translated
Web services for customers
–
–
–
Better service
Finnish legislation
All functions are translated
Or not to translate?


Lots of work
English terminology is needed
–
–

CSDirect, User Guide and Reference
Opening calls in Help Desk
Functionality is not used in HelMet Libraries
Where do the translations come from?








Translation Station
System parameters
Circulation parameters, Circulation notice texts
Advanced system access and administration
OPAC options
WWWOptions, WWW HTML Screens, buttons,
webpub.def, messages.conf (more customization)
Javascripting
Co-operation is important
Parameter problems and solutions

Use only one language
–
–

List of items is arranged alphabetically by English
branch name
Email notices are sent by HelMet-kirjasto
Use two languages
–
Hold Pickup Locations: Itäkeskus/Östra Centrum
Using Translation Station




New web interface
New translation strings can be installed only
every two weeks
Same translation can be used in several
places – it’s vital to test thoroughly
Similar strings – sometimes difficult to know
which one to translate
Translation process


New releases available or new functionality
implemented
Testing new functions on training database
–
–




Missing diacritics?
Webpac language switches to English?
Missing Finnish strings translated
Missing Swedish strings sent to Eva Lachonius
Writing Finnish instructions for customers
Translating instructions to English and Swedish
Translation problems and solutions

New releases
–
–

Word for word translations or customised translations
–

Changing hot keys
Changing lower/uppercase letters
Update list = Cancel holds or change hold pickup location
Structural differences
–
Prepositions vs. conjugations

–

Sorted by relevance – Valitse järjestys: relevanssi
Singular vs. plural
Vocabulary
–
–
Noun/verb (print)
Only one Finnish translation (hold/request)
In future



Translating and implementing Research Pro
Whether to offer all services in three
languages (RSS news feeds)
Services for Russian speaking patrons
–

Cyrillic alphabet in HelMet (translitteration)
Never-ending process…