زبان تخصصی - وبسایت تخصصی تربیت بدنی

Download Report

Transcript زبان تخصصی - وبسایت تخصصی تربیت بدنی

‫زبان تخصص ی‬
‫نخستین وبسایت تخصصی دانشجویان‬
‫رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی‬
‫‪The first specialized website for PE students‬‬
Reference:
►English for the Students of
Physical Education & Sport Science
► Mohammad
► Babak
Ali Mahmoodi
Dabir
► Dr. Khosrow Ebrahim
Key words:
► Injury
► Clinical
► Athlete
► Preparation
► Early-season
injury
► Lack of flexibility
► Fitness
► Wellness
► Overweight
► Prevention
► Neuromuscular
► Prime
cause of injury
► Muscular imbalance
► Muscle bulk
► Twisting
► Torn muscle
► Ankle
► Knee
► Trunk
► Pelvis
► Vulnerable
► Stress
By their very nature sport
activities invite injures. According
to clinical records, inadequate
conditioning is a contributing
factor in a high percentage of
sport injures.
‫فعالیتهای ورزشی بدلیل ماهیت خاص‬
‫خودشان موجب صدمات ورزشی می شوند‪.‬‬
‫براساس گزارشهای ثبت شده بالینی شرایط‬
‫نامناسب‪ ،‬از عوامل مشارکت کننده در‬
‫افزایش درصد اینگونه آسیبها می باشد‪.‬‬
It takes time and careful preparation
to bring an athlete into competition
at a level of fitness that will preclude
early-season injury. The most
dangerous period in any sport is the
first 3 or 4 weeks of the season,
‫آمادهسازی ورزشکار جهت رقابت به وقت و‬
‫زمان نیاز دارد‪ ،‬آمادگی در سطحی که‬
‫ورزشکار بتواند آسیبهای زودرس را تحمل‬
‫کند‪ .‬خطرناکترین مرحله در هر ورزش ‪ 3‬یا‬
‫‪ 4‬هفته اول است‪،‬‬
principally because the athlete
frequently is lacking in flexibility,
often overweight, and many
times out of good physical
condition when he reports for
initial practice.
‫اصوالً به این دلیل که این زمان فقدان‬
‫انعطافپذیری غالبا ً در ورزشکاران مالحظه‬
‫شود‪ .‬اغلب آنان اضافه وزن دارند و یا برای‬
‫تمرین ورزشی اعالم آمادگی نمیکنند و از‬
‫شرایط جسمانی مناسب برخوردار نیستند‪.‬‬
Another factor is lack of
familiarity with most of the
fundamentals of a sport, resulting
in awardness and a consequent
proneness to potential injuryprovoking situations.
‫از عوامل مشارکتکننده دیگر در این آسیبها‪ ،‬عدم‬
‫آشنایی با نکات بنیادین ورزشی است‪.‬‬
Training must be considered
principally in terms of prevention
of injury. Coaches no recognize
that a lack of physical fitness is
one of the prime causes of sport
injury.
‫اساسا ً تمرین باید بصورت پیشگیری از آسیبها‬
‫در نظر گرفته باشد‪ .‬امروزه مربیان میدانند‬
‫که فقدان آمادگی جسمانی یکی از اولین علل‬
‫آسیبهای ورزشی است‪.‬‬
Muscular imbalance, improper timing
because of poor neuromuscular
coordination, a lack of ligamentous or
tendinous strength, lack of flexibility,
and inadequate muscle bulk are among
the causes of injury directly attributable
to insufficient or improper physical
conditioning.
‫عدم تعادل عضالنی‪ ،‬زمانبندی غلط بدلیل کاهش‬
‫هماهنگی عصبی عضالنی‪ ،‬فقدان قدرت لیگامانها یا‬
‫تاندونها‪ ،‬عدم وجود انعطاف و ضعف عضالنی از‬
‫عللی هستند که باعث آسیب شده و مستقیما ً با شرایط‬
‫نامناسب یا ناکافی ارتباط دارند‪.‬‬
Physical conditioning is herein
defined as the role played by
exercise in getting the body
ready for sport activity.
‫آمادگی جسمانی در این جا اینگونه تعریف‬
‫میشود‪ ،‬نقشی که تمرینها ایفا میکند و بدن را‬
‫برای فعالیتهای ورزشی آماده میکند‪.‬‬
Injures of knee
‫آسیبهای زانو‬
Severe twisting of the knee is often
encountered, particularly in those sports
for which cleated shoes are worn. The
amount of torque engendered when the
foot is firmly fixed and the rest of the
body continues to rotate longitudinally is
of considerable magnitude; consequently,
‫اغلب اوقات پیچش شدید زانو اتفاق میافتد‪ .‬این‬
‫مسئله بویژه در ورزشهایی که کفشهای میخی‬
‫دارند (کفشهایی که ته کفش پیچ و مهره دارند)‪،‬‬
‫رایجتر است‪ .‬میزان گشتاور تولید شده وقتی که پا‬
‫کامالً ثابت است و بقیه بدن به صورت طولی‬
‫شروع به چرخش میکند مقدار قابلتوجهی است‪،‬‬
the knee ligaments are subjected to
tremendous stress and are frequently
badly strained or torn. In those ball
sports involving running and changes of
direction as evasive maneuvers, cutting
plays an important part and frequently
provides the mechanism for injury to the
knee and occasionally the ankle.
‫در نتیجه رباطهای زانو با فشار بسیار زیاد مواجه‬
‫شده و غالبا ً به صورت جدی دچار پارگی یا رگ به‬
‫رگ شدن میشوند در ورزشهای با توپ که در آنها‬
‫دویدن و تغییرات جهت مثل مانورهای تند وجود‬
‫دارد‪ ،‬قطع ناگهانی حرکات در بازی یکی از‬
‫علتهای است که غالبا ً باعث صدمه به زانو و گاهی‬
‫به پاشنه پا میشود‪.‬‬
There are a number of cutting
techniques employed, but the right
pivot (sidestep cut) and the cross-over
step (reverse cut) are probably most
frequently used and are responsible
for most knee injuries in those sports.
‫برخی از تکنیکهای پرش در این موضوع سهیم‬
‫هستند اما چرخش مفصلی راست از نوع پیوت‬
‫(گرهای) و توقف تقاطعی (برش معکوس) احتماالً‬
‫دخالت بیشتری دارند و عمدتا ً باعث آسیبهای زانو‬
‫در ورزشها میشوند‪.‬‬
In the sidestep cut the medial
ligaments of the pivot leg are
subjected to severe stresses, whereas
in the crossover cut it is the lateral
ligaments that receive the stresses.
‫در برش کناری رباطهای سطحی پا چرخیده و در‬
‫برابر استرستهای شدید قرار میگیرند و این در‬
‫حالی است که برش تقاطعی در رباطهای جانبی در‬
‫هنگام ورود استرس رخ میدهد‪.‬‬
During the foot plant and the cut
(change of direction) phase of either
maneuver the supporting leg is in an
exceedingly vulnerable position from
the standpoint of stability.
‫در طی مرحله تغییر جهت یا کف پایی از هر دو‬
‫مانور پای حمایتکننده در موقعیت مستعد‬
‫افزایندهای از نقطه ثابت میباشد‪.‬‬
The rotation of the trunk and pelvis
on the supporting leg further
enhances the stresses and may be
sufficient to cause ligament injury.
‫چرخش تنه و لگن در پای حمایتکننده باعث‬
‫تقویت کشش شده و باعث آسیب رباط میشود‪.‬‬
Should an extraneous force be applied
to the knee by, for example, a blocker
or through collision with another
player, an overload force occurs that
the structures of the knee cannot
sustain; injury to the mechanisms of
the knee results.
‫با وارد شدن نیروی اضافی به زانو‪ ،‬همراه با‬
‫ایجاد مانع در برابر حرکت و یا درگیری با سایر‬
‫ورزشکاران‪ ،‬نیروی اضافه منجر به عدم حرکت‬
‫ساختارهای زانو شده و آسیب مکانیزمهای زانو‬
‫رخ میدهد‪.‬‬
Key words:









nutrition
intake
released energy
caloric diet
energy expenditure
exercise-induced
ingest
metabolic process
membrane









carbohydrate
fat
protein
fluid
electrolytes
minerals
vitamins
vegetarian
shortage of foods
Pre-event food intake
It is probably best to eat about three
hours before competition to allow
time for digestion. generally the
athlete can make his food selection
in the basis of his past experience.
‫غذای قبل از مسابقه‬
‫معموال بهتر است صرف غذا ‪ 3‬ساعت قبل از‬
‫مسابقه باشد که این زمان فرصت کافی برای‬
‫هضم غذا را فراهم می کند‪ .‬بطور کلی ورزشکار‬
‫می تواند غذای خود را بر اساس تجارب قبلی اش‬
‫انتخاب کند‪.‬‬
Tension, anxiety, and excitement are more
apt to cause gastric distress than food
selection. It is generally accepted that fat
intake should be minimal because it digests
more slowly; ‘gas formers’ should probably
be avoided, and proteins and high cellulose
food s should be kept to a minimum prior to
prolonged events to avoid urinary and bowel
excretion.
‫عصبانیت‪ ،‬اضطراب و هیجان بیشتر از نوع غذا‬
‫باعث ناراحتیهای گوارشی میشوند‪ .‬به طور‬
‫کلی مواد چربی باید به میزان حداقل مصرف‬
‫شوند و پروئینها و غذاهای غنی از سلولز قبل از‬
‫وقایع طوالنی مدت به منظور اجتناب از دفع و‬
‫ادرار باید به میزان حداقل مصرف شود‪.‬‬
Two or three cups of liquid (avoid
caffeine) should be taken to insure
adequate hydration. It should be noted
that the excitement associated with
competition is probably the main
reason for having a special diet before
participation.
‫دو یا سه فنجان مایع (از نوشیدن قهوه اجتناب‬
‫کنید) برای حفظ هیدراسیون (آب) کافی باید‬
‫مصرف شود‪ .‬خاطر نشان میکنیم که هیجان‬
‫موجود در رقابتها مهمترین دلیل مصرف رژیم‬
‫خاص قبل از شرکت در رقابتهاست‪.‬‬
Since many people who exercise regularly do
not compete during their exercise, there is little
reason to alter their normal diet before their
regular exercise. Likewise, there is no need to
delay exercise for long periods after the meal if
exercise is to be moderate and noncompetitive.
‫با توجه به این که اغلب افرادی که منظم ورزش‬
‫میکنند‪ ،‬در طی ورزش رقابت نمینمایند‪ .‬دالیل‬
‫کافی برای تغییر رژیم غذایی معمول قبل از‬
‫ورزش منظم احساس نمیشود و نیز نیازی به‬
‫تأخیر ورزش به مدت طوالنی بعد از مصرف‬
‫غذا نمیباشد بخصوص اگر ورزش حالت‬
‫غیررقابتی داشته باشد و تمرینات متوسط باشد‪.‬‬
Nutrient needs of athletes
‫نیازهای غذایی ورزشکاران‬
Adequate intake of nutrients is of essential
importance for the maintenance of an
appropriate nutritional status, optimal
performance, adequate recovery and the
reduction of health risks. Athletes are known
to have an increased exercise-induced
utilization/loss of macro- and micronutrients.
This loss should be compensated by the diet.
‫مصرف به اندازة مواد غذایی از اهمیت اساسی‬
‫برای حفظ حالت تغذیهای متناسب‪ ،‬عملکرد خوب‪،‬‬
‫بهبود یافتن مناسب و کاهش خطرات سالمتی‬
‫برخوردار است‪ .‬ورزشکاران به این موضوع‬
‫شناخته میشوند که بهرهبرداری یا کاهش مواد‬
‫غذایی کم یا زیاد بعلت ورزش در آنها اتفاق میافتد‪.‬‬
Carbohydrate
Carbohydrate (CHO) is the most important
nutrient for high intensity performance. Energy
release from CHO is up to three times as fast
as from fat. However, CHO stores in the body
are small, which limits the time to perform high
intensity exercise. Apart from decreasing
performance, CHO depletion induces an
increased utilization of protein for energy
production.
‫کربوهیدارت )‪ (CHO‬اصلیترین ماده غذایی برای‬
‫فعالیت جسمی شدید است‪ .‬آزادسازی انرژی از ‪CHO‬‬
‫سه برابر سریعتر از چربی است‪ .‬با این وجود‪CHO ،‬‬
‫که در بدن ذخیره میشود محدود است‪ ،‬و زمان انجام‬
‫فعالیتهای ورزشی شدید را محدود میسازد‪ .‬جدا از‬
‫کاهش عملکرد‪ ،‬تخلیه ‪ CHO‬باعث افزایش‬
‫بهرهبرداری از پروتئین برای تأمین انرژی میشود‪ .‬که‬
‫این مسأله موجب ایجاد آمونمی میشود که خستگی را‬
‫تشدید میکند‪.‬‬
This results in the production of ammonia,
which may enhance fatigue. CHO
ingestion during exercise allows sparing
of the body’s CHO stores, reduction of
protein utilization and ammonia
production, and a delay of
fatigue/improvement of performance
‫مصرف ‪ CHO‬در طول ورزش این امکان را‬
‫میدهد که ‪ CHO‬در بدن ذخیره شود‪ ،‬و در نتیجه‬
‫موجب کاهش مصرف پروتئین و تولید آمونمی و‬
‫تأخیر در خستگی و بهبود عملکرد میشود‪.‬‬
Adequate CHO ingestion between
training sessions/days or intense
performance is of utmost importance
to avoid progressive fatigue
development/overtraining.
‫مصرف به اندازة ‪ CHO‬ما بین روزها یا‬
‫جلسههای تمرین و تمرینهای شدید از اهمیت‬
‫زیادی برخوردار است و در جلوگیری از توسعه‬
‫خستگی پیشرونده در حین شدید مؤثر میباشد‪.‬‬
Fat
Fat is a ‘slow’ energy source. When using
fat as prime energy source, athletes can
only work at 40-60% of their maximal
capacity. Nevertheless, increased fat
utilization, as a result of training, reduces
the use of CHO from the stores in the
body, and thus will influence CHO
availability and fatigue.
Daily fat intake in athletes should be
relatively low, allowing for an increase
in the proportion of CHO in the diet.
Saturated fat sources should be
avoided and vegetable-, fish- and
plant-oil ‘based foods’ should be
promoted.
‫مصرف روزانة چربی در ورزشکاران باید نسبتا ً‬
‫پایین باشد تا امکان استفادة بیشتر از ‪ CHO‬در‬
‫رژیم غذایی فراهم شود‪ .‬از استفادة از منابع اشباع‬
‫شدة چربی باید خودداری کرد و غذاهای که بر‬
‫پایة سبزیجات‪ ،‬ماهی و روغن گیاهی هستند را‬
‫باید مصرف نمود‪.‬‬
Protein
The protein requirement of athletes in
increased and, according to present
knowledge, amounts to approximately 1.21.8g/kg body weight. The reason for this
increase is enhanced utilization of amino acids
in oxidative energy production during physical
exercise, a process which is known to be
intensified at higher work levels and in a state
of carbohydrate store depletion.
‫نیاز ورزشکارن به پروتئین اضافه شده است و‬
‫بر طبق دانش فعلی تقریبا ً ‪ 2/1 – 8/1‬گرم در‬
‫هر کیلوگرم از وزن بدن است‪ .‬به دلیل این‬
‫افزایش استفاده از اسیدهای آمینه در تولید انرژی‬
‫اکسیداسیون در طول ورزشهای بدنی تشدید شده‬
‫است‪ ،‬روندی که در سطح ورزشی باالتر و در‬
‫موقع تخلیه ذخایر کربوهیدرات شدیدتر میشود‪.‬‬
Athletes who ingest low caloric diets will
have low protein intakes, which may not
compensate for the net nitrogen loss from
the body and will influence synthesis
processes and training adaptations. To
these categories belong bodybuilders,
weight class athletes, gymnasts, and female
long distance runners.
‫ورزشکارانی که رژیمهایی با کالری پایین دارند‬
‫مصرف پروتئین کمی خواهند داشت که ممکن‬
‫است پایین آمدن نیتروژن خالص در بدن را‬
‫جبران نکند و بر روندهای ساخت و ساز تطابق‬
‫ورزشی بدن تأثیر بگذارد‪ .‬این مقولهها در مورد‬
‫بدنسازها‪ ،‬وزنهبردارها‪ ،‬ژیمناستها و دوندههای‬
‫زن استقامت تأیید میشود‪.‬‬
Protein intake/supplementation above
levels normally required will not enhance
muscle growth or performance. The use of
single amino acids, to influence metabolic
pathways involved in fatigue development
and hormone production, needs further
research to make definite statements.
‫مصرف مکملهای پروتئین باالتر از سطح طبیعی که‬
‫مورد نیاز است رشد ماهیچهای یا عملکرد را تشدید‬
‫نمیکند‪ .‬مصرف اسیدهای آمینة ساده برای تأثیر‬
‫گذاشتن بر راههای متابولیکی که در تولید خستگی و‬
‫نیز تولید هورمون دخالت دارند نیاز به پژوهش‬
‫بیشتری دارد تا نظر قطعی را ابزار نمود‪.‬‬
Fluid and electrolytes
Fluid and electrolytes are of prime concern during
prolonged physical exercise, especially in the heat.
Progressive fluid loss from the body, by means of
sweating and breathing, and in endurance events also
by diarrhea, is associated with a decreased blood flow
through the extremities, a reduced plasma volume
and central blood volume, a reduction in sweating and
heat dissipation, and under circumstances of highintensity work in the heat with heat stroke/collapse.
‫مایعات و الکترولیتها در طول ورزشهای بدنی ممتد‬
‫بخصوص در گرما از اهمیت اولیهای برخوردار‬
‫هستند‪ .‬کمبود پیشروندة مایعات بدن که بوسیلة عرق‬
‫کردن و تنفس کشیدن و یا در رویدادهای طاقتفرسا و‬
‫نیز بوسیله اسهال ایجاد میشود همراه با کاهش جریان‬
‫خون در بدن‪ ،‬افت حجم پالسما و افت حجم خون‬
‫مرکزی‪ ،‬پایین آمدن تعریق و خارج ساختن گرما است‬
‫و در مواردی که ورزشکار فعالیت شدید بدنی در گرما‬
‫انجام میدهد موجب شوک گرما و کالپس (فوت‬
‫ناگهانی بر اثر کاهش فشار خون) میشود‪.‬‬
Dehydration of >1.5 liters is known to
reduce the oxygen transport capacity of
the body and to induce fatigue.
Appropriate rehydration is known to
counter these effects and to delay
fatigue.
‫از دست دادن آب به میزان ‪ 5/1‬لیتر گنجایش‬
‫اکسژن انتقالی از بدن را کاهش میدهد و ایجاد‬
‫خستگی میکند‪ .‬آبرسانی متناسب با این اثرات‬
‫مقابله میکند و خستگی را به تعویق میاندازد‪.‬‬
Minerals
Exercise is known to be associated with
increased mineral losses, through sweating,
during exercise, and through urine in the post
exercise phase. As with most nutrients, mineral
intake depends on the quality of the diet and the
amount of energy consumed. Therefore, athletes
consuming low energetic diets are at risk of
marginal mineral intake, especially of
magnesium.
‫ورزش همراه با افزایش کمبود مواد معدنی است که از‬
‫طریق عرق کردن در طول ورزش و از طریق ادرار‬
‫در مرحلة پس از ورزش انجام میشود‪ .‬مانند دیگر‬
‫مواد غذایی‪ ،‬مصرف مواد معدنی وابسته به چگونگی‬
‫رژیم غذایی و مقدار انرژی مصرفی است‪ .‬بنابراین‪،‬‬
‫ورزشکارانی که رژیم غذایی کم انرژی مصرف‬
‫مینمایند در خطر مصرف مواد معدنی حاشیهای‬
‫بخصوص منیزیم میباشند‪.‬‬
Vegetarian athletes are especially prone to
iron deficiency. Athletes may develop an
impaired mineral status if the quality of the
diet is poor. Impaired iron, zinc, and
magnesium status are known to induce
malperformance and muscle weakness and
are often associated with muscle cramp.
‫بویژه‪ ،‬ورزشکاران گیاهخوار آمادة کمبود آهن‬
‫هستند‪ .‬ورزشکارانی که کیفیت رژیم غذایی آنها‬
‫پایین است ممکن است وضعیت اختالل مواد‬
‫معدنی را ظاهر نمایند‪ .‬اختالل در وضعیت آهن‪،‬‬
‫روی و منیزیم موجب آسیب در عملکرد و ضعف‬
‫ماهیچهای میشود واغلب همراه با گرفتگی‬
‫ماهیچه است‪.‬‬
Vitamins
Vitamins have received widespread attention.
They are essential cofactors in many enzymatic
reactions involved in energy production and in
protein metabolism. Any shortage of a vitamin is
‘therefore’ linked to suboptimal metabolism,
which in the long term will result in decreased
performance or even illness.
‫ویتامینها از توجه وسیعی برخوردارند‪ .‬این مواد عوامل‬
‫اصلی در بسیاری از واکنشهای آنزیمی هستند که در‬
‫تولید انرژی و متابولیسم پروتئین شرکت دارند‪.‬‬
‫بنابراین هر گونه کمبود ویتامین موجب کاهش‬
‫متابولیسم میشود‪ .‬که در طوالنی مدت باعث افت‬
‫عملکرد یا حتی بیماری میشود‪.‬‬
In addition, some vitamins act as
antioxidant antioxidant substances
and are believed to have a protective
role for tissue/cell integrity, which in
the case of metabolic stress may be
threatened.
‫عالوه بر این‪ ،‬بعضی از ویتامینها بعنوان مواد‬
‫آنتیاکسیدان عمل میکنند و این مورد تأیید است‬
‫که این ویتامینها نقش حفاظتی در سالمتی بافت و‬
‫سلول دارند که در شرایط فشار متابولیک ممکن‬
‫است سالمتی آنها مورد تهدید قرار گیرد‪.‬‬
Vitamin supplementation has been
shown to restore performance
capacity in cases of vitamin deficit
and to reduce tissue damage due
to free radicals.
‫مکملهای ویتامین گنجایش عملکرد را در مواقع‬
‫کمبود ویتامین افزایش میدهد و تخریب بافتها را‬
‫کاهش میدهد که در اثر رادیکالهای آزاد ایجاد‬
‫میشود‪.‬‬
Vitamin supplementation with
quantities exceeding those needed
for optimal/blood levels have not
been shown to improve performance.
‫مصرف مکملهای ویتامین بیشتر از حدی که‬
‫برای خون الزم است عملکرد را بهبود نمیبخشد‪.‬‬
‫از آنجایی که مواد معدنی در تمرینات شدید‬
‫ورزشکاران مؤثر میباشد‪ ،‬ورزشکارانی که‬
‫رژیمهای غذایی کم انرژی دارند‪ ،‬بیشتر برای‬
‫مصرف ویتامینها مستعد هستند‪.‬‬
As with minerals athletes involved
in intensive training, but
consuming low energetic diets,
are the most prone to marginal
vitamin intakes.
‫به صورت کلی نتیجه میگیریم که افزایش‬
‫ویتامین در انرژی متراکم در غذاهای پخته شده یا‬
‫مکمل و توصیه نمیشود اما ممکن است در‬
‫جمعیت ورزشکاران در مصرف روزانة کافی‬
‫دخالت کند‪.‬‬
Daily intake of a low dose vitamin
preparation or nutrient
preparations, supplying not more
than the recommended daily/safe
intake,
‫استفاده روزانه از غذاهای حاوی ویتامین یا مواد‬
‫مغذی‪ ،‬تنها مصرف ایمن یا روزانه پیشنهادی را‬
‫تأمین میکند‪.‬‬
may be advisable in periods of intensive
training or in any situation where
athletes abstain from a normal diet such
as during periods of limited food intake
combined with intensive training
(especially in females and in weight
class sports participant).
‫درمواقع تمرین شدید یا هر موقعیتی که در آن‬
‫ورزشکار از رژیم طبیعی محروم میشود قابل‬
‫توصیه است مانند دورانی که مصرف غذای‬
‫محدود با تمرین شدید انجام میگیرد و (بخصوص‬
‫در زنان و در شرکتکنندههای ورزش‬
‫وزنهبرداری)‪.‬‬
Key words:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
muscle
contraction
nerve impulses
isometric
isotonic
agonist
antagonist
stabilizer
neutralizer
shoulder joint
• motor performance
• biceps brachial
• flexion
• supination
• prime mover
• latissimus dorsi
• abductors
• adductors
• medial rotators
• lateral rotators
Roles of Muscles
‫‪A muscle can only contract or relax, and under‬‬
‫‪normal conditions contraction results only‬‬
‫‪from a series of nerve impulses. A muscle may‬‬
‫‪contract fully or partially, with maximum force‬‬
‫‪or less.‬‬
‫یک ماهیچه‪ ،‬فقط میتواند منقبض شود یا استراحت کند که آن هم‬
‫به دنبال یک سری امواج عصبی در شرایط طبیعی بوجود میآید‪ .‬یک‬
‫عضله را میتوان با حداکثر و حداقل نیرویی که به آن وارد میکنیم به‬
‫طور کامل یا موضعی منقبض نمود‪.‬‬
‫‪A muscle may contract isometrically or‬‬
‫‪isotonically, singly (in rare instances) or as a‬‬
‫‪member of a group. Because muscle can‬‬
‫‪contract in these different ways, they have the‬‬
‫‪ability to act in different roles and to change‬‬
‫‪quickly from one role to another.‬‬
‫عضله ممکن است به صورت ایزومتریک یا ایزوتونیک منقبض شود و‬
‫به تنهایی (در موارد بسیار کم) یا به عنوان عضوی از یک گروه باشد‪ .‬به‬
‫خاطر این که عضالت میتوانند به این شیوههای مختلف منقبض‬
‫شوند‪ ،‬توانایی انجام وظایف مختلف را نیز دارند و قادر به جایگزینی‬
‫سریع یک نقش به نقش دیگر هستند‪.‬‬
Agonist (Mover) Role
A muscle is a mover (agonistic to the movement)
when its concentric contraction contributes to the
desired movement of a segment of the body. For
instance, in flexion at the elbow, the biceps brachii is
a mover, as are seven other muscles in this case.
)‫نقش آگونیست (حرکتدهنده یا موافق‬
،‫ زمانی که مرکز انقباض آن به سمت حرکت دلخواه بخش ی از بدن‬،‫یک عضله‬
‫ هنگام خم شدن‬،‫ به عنوان مثال‬.‫ حرکتدهنده (موافق حرکت) میباشد‬،‫باشد‬
‫ در حالی که هفت عضلة دیگر‬،‫ نقش حرکتدهنده را دارند‬،‫ دو سر بازو‬،‫آرنج‬
.‫در این حرکت دخالت دارند‬
Some muscles are movers for more than one action
in a particular joint, and some cause movements in
more than one joint. For instance, the biceps brachii
may cause movements in more than one joint. For
instance, the biceps brachii may cause elbow flexion,
shoulder flexion, or lower-arm supination, depending
on the simultaneous actions of other muscles.
‫ برای بیش از یک فعالیت در یک مفصل‬،‫برخی از عضالت‬
‫ و برخی باعث حرکت در بیش از یک‬،‫ حرکتدهنده هستند‬،‫خاص‬
‫ ممکن است‬،‫ عضالت دو سر بازو‬،‫ برای مثال‬.‫مفصل میشوند‬
‫ خم شدن شانه و یا چرخش به داخل قسمت‬،‫باعث خم شدن بازو‬
‫ که بستگی به عملکرد همزمان ماهیچهای‬،‫تحتانی بازو میشوند‬
.‫دیگر دارد‬
If the biceps contracted singly, all three of its
movements would occur simultaneously. If only
one or two of the movements are desired, the
other movements may be omitted by the
coordinated contractions of other muscles. When
this is done, the other muscles are said to
neutralize part of the functions of the biceps.
‫ سه حرکت آن‬،‫ به تنهایی منقبض شوند‬،‫اگر عضالت دو سر بازو‬
‫ حرکت مورد‬،‫ اگر فقط یک یا دو حرکت آن‬.‫همزمان اتفاق میافتد‬
‫ توسط انقباضات هماهنگ عضالت دیگر‬،‫ حرکت سوم‬،‫نظر باشد‬
‫ گفته میشود که عضالت‬،‫ وقتی این کار انجام شد‬.‫حذف میشود‬
.‫ بخشی از عملکرد عضله دو سر بازو را خنثی کرده است‬،‫دیگر‬
Mover muscles are classified as prime movers and
assistant movers. A prime mover is a muscle whose
chief function is to cause the particular movement,
and one which makes a strong contribution to that
movement. An assistant mover is a muscle which
has the ability to assist in the movement but is of
only secondary importance to the movement.
‫حرکتدهنده ها به دو دسته حرکتدهنده اصلی و حرکتدهنده کمکی‬
‫ عضلهای است که عملکرد‬،‫ عضله حرکتدهنده اصلی‬.‫تقسیم میشوند‬
‫ این است که حرکت خاصی را به وجود آورد و نیز عضلهای‬،‫اصلی آن‬
،‫ عضلة حرکتدهنده کمکی‬.‫که نقش عمدهای در این حرکت داشته باشد‬
‫عضلهای است که توانایی کمک کردن به حرکت را دارد اما برای‬
.‫حرکت فقط در درجه دوم اهمیت قرار دارد‬
An example is the triceps brachii, a prime mover in
elbow extension but only an assistant mover in
shoulder extension. In shoulder extension, the
latissimus dorsi and teres major muscles are the
prime movers; when the load is heavy, the triceps
muscle (along with others) is called upon for
assistance. .
‫ عضله سه سر بازویی است که یک‬،‫یک مثال از این نوع عضله‬
‫ فقط یک‬،‫حرکتدهنده اول در دنباله آرنج است اما در دنباله شانه‬
‫ عضله الیتسموس‬،‫ در دنباله شانه‬.‫عضلة حرکتی کمکی وجود دارد‬
‫ عضالت عضالت حرکتدهنده اول‬،‫دورسی و عضالت سه سر‬
‫ عضلة سه سر (به همراه‬،‫ زیاد باشد‬،‫ هنگامی که وزن بار‬.‫هستند‬
.‫ برای کمک فراخوانده میشود‬،)‫سایر عضالت‬
There is usually more than one prime mover
in a particular joint action, and there are
often several assistant movers. There are
prime-mover muscles for all the movable
joints, and there are assistant movers for
most of the joints.
‫ معموالً بیش از یک‬،‫در عملکرد یک مفصل خاص‬
.‫حرکتدهنده اولیه و چندین حرکتدهنده کمکی وجود دارد‬
‫برای تمام مفاصل قابل حرکت عضالت حرکتدهنده اولیه و‬
.‫ چندین حرکتدهندة کمکی وجود دارد‬،‫برای بیشتر مفاصل‬
‫‪Antagonist Role‬‬
‫‪A muscle is antagonistic to a movement when it must‬‬
‫‪relax to allow the movement to occur. Antagonist‬‬
‫‪muscles cause actions opposite those caused by the‬‬
‫‪agonist muscles. The triceps brachii is antagonistic to‬‬
‫‪flexion to at the elbow; therefore, the triceps must‬‬
‫‪relax in order to allow flexion to occur efficiently‬‬
‫نقش آنتاگونیست (مخالف)‬
‫یک عضله زمانی آنتوگونیست (مخالف) یک حرکت است که باید‬
‫استراحت کرده تا اجازه دهد حرکت انجام شود‪ ،‬ماهیچههای آنتاگونیست‬
‫باعث ایجاد عملکردهایی متضاد عملکرد ماهیچههای آنتاگونیست‬
‫میشوند‪ .‬عضالت سه سر بازویی نسبت به خم شدن آرنج از عملکردی‬
‫آنتاگونیستی برخوردارند‪ ،‬بنابراین بمنظور خم شدن آرنج به طور مؤثر‪،‬‬
‫عضالت سه سر باید استراحت کنند‪.‬‬
‫‪It is possible to achieve flexion against triceps‬‬
‫‪opposition if the force of the flexors exceeds that‬‬
‫‪of the triceps. However, this is inefficient unless a‬‬
‫‪controlled movement is needed. In elbow‬‬
‫‪extension the triceps becomes an agonist and the‬‬
‫;‪biceps an antagonist‬‬
‫تنها هنگامی که نیروی خمکنندهها از نیروی سر بازویی‬
‫تجاوز کند‪ ،‬خم شدن در مقابل عملکرد متضاد سه سر بازویی‬
‫امکانپذیر میباشد‪.‬هر چند‪ ،‬برای آنکه این ویژگی بتواند‬
‫تأثیرگذار باشد‪ ،‬نیاز به یک حرکت کنترل شده داریم‪.‬برای‬
‫باز شدن مفصل آرنج‪،‬عضله سه سر دارای عملکرد آگونیست‬
‫وعضله دو سر ازعملکرد آنتاگونیستی برخوردار میباشند‪.‬‬
‫‪in other words, the biceps and triceps are‬‬
‫‪antagonistic to each other.‬‬
‫‪Generally, extensors and flexors are‬‬
‫‪antagonistic to each other, as are abductors‬‬
‫‪and adductors and medial rotators and lateral‬‬
‫‪rotators.‬‬
‫به عبارت دیگر‪ ،‬عضالت دو سر وسه سر نسبت به یکدیگر‬
‫دارای عملکرد آنتاگونیستی (متضاد) هستند‪.‬‬
‫عموماً‪ ،‬اکستانسورها و فلکسورها نسبت به هم آنتاگونیست هستند‪،‬‬
‫زیرا به صورت ابداکتور (نزدیک کننده به بدن) و آداکتور‬
‫(دورکننده از بدن) و یا چرخش به داخل و خارج عمل میکنند‪.‬‬
In motor performances it is important for
antagonistic muscles to experience just the
right amount of controlled relaxation to
permit smooth and efficient movements. This
is an important aspect of neuromuscular
coordination.
‫ ماهیچههای آنتاگونیست‬،‫بمنظور انجام عملکردهای حرکتی‬
‫باید از میزان کنترل شدهای از استراحت برخوردار شوند تا‬
‫بتوانند در ایجاد حرکتهای مؤثر و بدون اصطحکاک موفق‬
.‫عمل کنند‬
Stabilizer (Fixator) Role
In order for a segment of the body to move, the
body part on which the segment moves must
possess the right amount of stability. For instance,
when the arm moves at the shoulder joint, the
shoulder girdle must be held firm by the
contraction of certain muscles which attach to it.
‫نقش تثبیتکننده‬
‫ آن قسمت از بدن که حرکت روی آن‬،‫بمنظور حرکت بخشی از بدن‬
ً‫ مثال‬.‫ باید از مقدار مناسبی ثبات برخوردار باشد‬،‫صورت میگیرد‬
‫ کمربند شانهای باید‬،‫وقتی که بازو در مفصل شانه حرکت میکند‬
‫بوسیله انقباض عضالت خاصی که به آن اتصال پیدا میکنند محکم‬
.‫نگه داشته بشود‬
Without being stabilized, the shoulder girdle
would move and thus reduce the effectiveness
of the force which the muscles of the shoulder
joint exert on the arm. The same could be said
about movement of the leg around the hip joint
(the pelvic region must be stable) or about
movement at numerous other joints.
‫ کمربندی شانهای حرکت کرده و‬،‫اگر این ثبات وجود نداشته باشد‬
،‫نتیجتا ً تأثیر نیرویی که از طرف مفصل شانه به بازو وارد میشود‬
‫ این مسئله در مورد حرکت پا حول مفصل لگنی‬.‫کاهش پیدا میکند‬
‫ همچنین در مورد‬.)‫نیز صادق است (منطقه لگن باید ثابت باشد‬
.‫سایر مفاصل نیز باید به همین شکل باشد‬
When acting as a stabilizer a muscle usually
contracts statically (isometrically) because its
role is to hold the body segment motionless or
nearly motionless. Therefore, the muscle
shortens very little, if any, during its contraction,
and it causes very little, if any, movement.
‫ عموما ً به‬،‫وقتی ماهیچه به عنوان یک تثبیتکننده عمل میکند‬
‫ زیرا نقش آن در‬،‫صورت استاتیک یا ایزومتریک منقبض میگردد‬
.‫ثابت نگه داشتن یا تقریبا ً بیحرکت کردن بخشهای بدن است‬
‫ در غیر این صورت در طی‬،‫بنابراین عضله بسیار کوتاه میشود‬
.‫انقباض حرکت چندانی نخواهد داشت‬
A clear example is the action of the abdominal
muscles did not contract statically, the trunk
would bow, causing the exercise to be
performed incorrectly. Another important fact to
remember is that muscles make major
contributions toward stabilizing joints.
‫نمونه واضح آن را میتوان در عضالت شکم به هنگام برخاستن از‬
‫ اگر ماهیچههای مذکور به صورت استاتیکی‬.‫زمین مشاهده کرد‬
‫ تند خم شده و باعث میشود حرکت انجام شده از‬،‫منقبض شوند‬
‫ وضعیت مهم دیگر آن است که‬.‫عملکرد نادرستی برخوردار باشد‬
‫عضالت نقش عمدهای در تثبیت مفاصل ایفا میکنند‬
‫‪Even though it is ligaments that bind the‬‬
‫‪bones together at a joint, muscles whose‬‬
‫‪tendons cross over the joint contribute‬‬
‫‪much to stability, and thus muscles help to‬‬
‫‪prevent injuries to joints.‬‬
‫اگرچه‪ ،‬رباطها باعث اتصال استخوانها در یک مفصل‬
‫میشوند‪ ،‬اما تاندونهای ماهیچههایی که از مفاصل عبور‬
‫میکنند در ایجاد و پایداری مفاصل نقش عمدهای دارند و‬
‫بنابراین عضالت کمک میکنند تا مانع رسیدن آسیب به‬
‫مفاصل شوند‪.‬‬
Neutralizer Role
A muscle plays the role of neutralizer when it equalizes
or nullifies one or more actions of another muscle. To
neutralize each other, two muscles must cause
opposite movements. For example, the pectoralis
major and the latissimus dorsi muscles are both
movers in adduction of the humerus;
‫نقش خنثی کنندگی‬
‫عضله زمانی نقش خنثیکننده دارد که با یک یا چند عملکرد دیگر‬
‫ بمنظور خنثی کردن‬.‫برابری کرده و یا آن عملکردها را خنثی نماید‬
‫ دو ماهیچه باید دارای حرکت مخالف هم‬،‫عملکردهای عضالت‬
‫ بعنوان مثال عضله سینهای بزرگ و عضالت التیسموس‬.‫باشند‬
.‫ نقش حرکتدهنده دارند‬،‫دورسی هر دو در ابداکشن استخوان بازو‬
in addition, the pectoralis major flexes the
humerus while the latissimus dorsi extends
it. When the two muscles neutralize each
other’s functions of flexion and extension,
the result is pure adduction.
‫ عضله سینهای بزرگ هنگام باز کردن‬،‫عالوه بر این‬
‫(کشیدن) استخوان باز و بوسیله عضله التیسموس دورسی‬
‫ هنگامی که دو عضله عملکردهای خم‬.‫آن را خم میکند‬
‫ حاصل آن ابداکشن‬،‫شدن و باز شدن یکدیگر را خنثی کنند‬
.‫خواهد بود‬
Another example occurs in the sit-up exercise
where the right and left external oblique
muscles combine to contribute to trunk
flexion, neutralizing each other’s functions in
trunk lateral flexion and trunk rotation.
‫ در قسمتی‬.‫یک مثال دیگر در تمرین نشستن و برخاستن دیده میشود‬
‫ در خم‬،‫که عضالت راست و چپ مایل بیرونی با یکدیگر ترکیب شده‬
‫ خنثی کردن عملکردهای یکدیگر برای خم شدن جانبی تند و‬،‫شدن قد‬
.‫نیز چرخش تند مؤثر میباشند‬
Besides causing forward trunk flexion, the
right external oblique muscle, if contracted
singly, would laterally flex the trunk to the
right and rotate it to the left.
‫ عالوه‬،‫در صورتیکه عضله مایل بیرونی منفردا ً منقبض شود‬
‫بر این که تنه را به سمت راست خم میکند موجب چرخش آن‬
.‫به سمت چپ نیز میگردد‬
The left external oblique muscle would laterally
flex the trunk to the left and rotate it to the
right. In other words, the two muscles perform
one common movements, trunk forward flexion,
and two opposite movements, trunk lateral
flexion left and right and trunk rotation left and
right.
‫عضله مایل بیرونی چپ به طور جانبی تنه را به سمت چپ خم‬
،‫ هر دو ماهیچه‬،‫ عبارت دیگر‬.‫کرده و آن را به راست میچرخاند‬
‫یک حرکت مشترک انجام میدهند و آن خم کردن سینه به سمت‬
‫جلو و دو حرکت مخالف یعنی خم کردن جانبی تنه به چپ و راست‬
.‫و چرخش تنه به چپ و راست باشد‬
To cooperate in forward trunk flexion, the two
muscles neutralize each other’s roles as lateral
trunk flexors and rotators. Occasionally, a
portion of a muscle must neutralize another
portion of the same muscle. A example is the
contraction of the deltoid muscle to abduct the
humerus.
‫ دو عضله عملکرد یکدیگر را‬،‫بمنظور خم کردن تنه به جلو‬
‫ گاهی‬.‫در خم کردن جانبی تنه و چرخش آن خنثی میکنند‬
‫یک بخش از عضله باید عملکرد قسمت دیگری از همان‬
‫ بعنوان مثال میتوان از انقباض عضله‬.‫عضله را خنثی کنید‬
.‫دلتوئید برای ابداکشن استخوان هومروس (بازو) نام برد‬
The anterior portion of the deltoid also
causes horizontal flexion, while the
posterior portion also causes horizontal
extension.
‫ در‬.‫بخش قدامی عضله دلتوئید باعث خم شدن افقی میشود‬
.‫حالی که بخش خلفی باعث باز شدن افقی میگردد‬
The horizontal extension and flexion
movements are neutralized when pure
abduction is performed. Further, the
anterior deltoid rotates the humerus
inwardly, and the posterior deltoid rotates
it outwardly.
‫باز شدن در جهت افقی و حرکتهای خم شدن زمانی که‬
‫ عضله‬،‫ عالوه بر این‬.‫ خنثی میشود‬،‫ابداکشن روی میدهد‬
‫دلتوئید قدامی استخوان بازو را به سمت داخل و عضله‬
.‫دلتوئید خلفی آن را به سمت خارج میچرخاند‬
These rotations are also neutralized in pure
abduction of the humerus. Often
neutralizations are responsible for guiding
the direction of movements and thus
contributing to accuracy.
.‫این چرخش ها طی ابداکشن استخوان بازو خنثی میشوند‬
‫اغلب خنثی کنندهها برای هدایت جهت حرکات مؤثر بوده و‬
.‫نتیجتا ً در سالمت و صحت آن نقش عمدهای دارد‬
An underarm action at the shoulder joint
such as a bowling delivery, for instance,
primarily involves a flexion movement
while abductors and adductors balance
tendencies to move left or right as the arm
proceeds forward.
‫فعالیتهای زیر بازویی در مفصل شانه مانند پرتاب (در بازی‬
‫بولینگ) در ابتدا دارای یک حرکت خمکننده است در حالی‬
‫که ابداکتورها و اداکتورها در حرکت به چپ یا راست به‬
.‫هنگام حرکت بازو به سمت جلو باعث حفظ تعادل میگردند‬
Synergist Role
The term synergist has been used in so many different
ways that it has become confusing and ambiguous. For
example, some kinesiologists have used it to describe
an assistant mover, and others have used it to describe
a neutralizer. Some sources have even implied that a
muscle which plays a secondary role in stabilization is
a synergist.
‫نقش تقویتکنندگی‬
‫واژه تقویتکننده (همافزا) دارای کاربردهای بسیاری بوده که گاهی‬
‫ برخی از‬،‫ بعنوان مثال‬.‫گمراهکننده و مبهم بنظررسیده است‬
‫حرکتشناسان از این واژه بعنوان حرکتدهنده کمکی استفاده کرده و‬
.‫برخی دیگر آن را بعنوان یک خنثیکننده به کار میبرند‬
Some sources have even implied that a
muscle which plays a secondary role in
stabilization is a synergist. Because of the
confusion associated with the term, it has
been purposely omitted from use in this text,
except for this explanation.
‫بر اساس برخی منابع عضلهای که نقش ثانویه در تثبیت‬
‫ بدلیل ابهامی که‬.‫دارند یک سینرژیست تقویتکننده میباشد‬
‫در خصوص این واژه وجود دارد عمدا ً آن را از این مبحث‬
.‫حذف میکنیم و تنها به این توضیحات اکتفا مینماییم‬
Key words:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
physical fitness
physical education
physiological components
anatomical components
measurement
heart rate
oxygen uptake
flexibility
motor fitness
skill-related
fatigue
body awareness
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
strength
endurance
cardiovascular endurance
speed
flexibility
body composition
agility
balance
co-ordination
Power
reaction time
Physical fitness in the sporting context
is difficult to define since it can refer to
psychological, physiological or
anatomical states of the body. To most
physical education teachers, it is seen
as a concept obtained by measuring
and evaluating a person’s state of
fitness by using a battery of tests.
‫• از آنجایی که میتوان آمادگی جسمانی را به‬
‫شرایط روانی فیزیولوژیک یا آناتومیک بدن‬
‫اطالق کرد‪ ،‬لذا ارایه تعریف مشخصی از آن‬
‫در ورزش مشکل است‪ .‬برای اغلب مربیان‬
‫تربیت بدنی‪ ،‬آمادگی جسمانی هر فرد از طریق‬
‫انجام چند آزمون تعیین میشود‪.‬‬
Physical fitness tests aim to look at
anatomical and physiological
components which determine a
person’s physical performance capacity.
These tests make direct measurements
of physiological parameters such as
heart rate, oxygen uptake, and
flexibility.
‫• در آمادگی جسمانی‪ ،‬جزئیات آناتومیک و‬
‫فیزیولوژیک تعیینکننده ظرفیت عملکرد‬
‫جسمانی فرد‪ ،‬در نظر گرفته میشود‪ .‬این‬
‫آزمونها‪ ،‬ارزیابی مستقیمی از پارامترهای‬
‫فیزیولوژیکی همچون ضربان قلب‪ ،‬میزان جذب‬
‫اکسیژن و انعطافپذیری بعمل میآورند‪.‬‬
Motor fitness tests, on the other
hand, aim to look at neuromuscular
components of fitness and therefore
consider skill-related exercises and
the capacity of the individual to
repeat a particular exercise.
‫• به عبارت دیگر‪ ،‬تستهای آمادگی حرکتی کمک‬
‫می کنند تا سیمای روشنی از اجزای آمادگی‬
‫عصبی عضالنی در دست باشد و به همین‬
‫خاطر آنچه مورد نظر قرار میگیرد‪ ،‬تمرینهای‬
‫مهارتی و توانایی تکرار یک تمرین خاص‬
‫بوسیله فرد میباشد‪.‬‬
The concept of physical fitness, in
general athletic terms, means the
capability of the individual to meet the
varied physical and physiological
demands made by a sporting activity,
without reducing the person to an
excessively fatigued state.
‫• مفهوم آمادگی جسمانی از نظر ورزشی معینی‬
‫توانایی فرد برای تأمین نیازهای جسمانی و‬
‫فیزیولوژیکی مختلف از طریق فعالیتهای‬
‫ورزشی‪ ،‬بدون کاهش توان فرد در نتیجه‬
‫خستگی منوط میباشد‪.‬‬
Such a state would be one in which
he/she can no longer perform the
skills of the activity accurately and
successfully. The components of
physical fitness include:
‫• این شرایط زمانی پیش میآید که ورزشکار دیگر قادر‬
‫نیست بطور صحیحی به مهارتهای فعالیتی خود ادامه بدهد‪.‬‬
‫• جزئیات آمادگی جسمانی به شرح ذیل میباشد‪:‬‬
Strength: the force exerted by muscle
groups during a single maximal muscle
contraction.
Endurance: the capacity to sustain
movement or effort over a period of
time. Local muscle endurance is the
ability of the muscles to repeat
movements without undue fatigue.
‫• قدرت‪ :‬نیروی اعمال شده توسط گروهی از عضالت طی‬
‫انقباض عضالنی جداگانه‪.‬‬
‫• استقامت‪ :‬توانایی انجام حرکت و فعالیت در طی مدت‬
‫خاصی از زمان‪ .‬استقامت موضعی عضالنی به معنی‬
‫توانایی عضالت برای تکرار حرکات بدون خستگی‬
‫است‪.‬‬
Cardiovascular endurance is the ability of the
cardiovascular system to transport oxygen
to muscles during sustained exercise.
Speed: the maximum rate at which a
person is able to move his/her body over a
specific distance. In physical performance
terms, it refers to the speed of coordinated joint actions and whole body
movements.
‫•‬
‫استقامت قلبی عروقی توانایی عضالت برای انتقال‬
‫اکسیژن به عضالت طی ورزش مداوم میباشد‪.‬‬
‫سرعت‪ :‬حداکثر توانایی فرد برای بحرکت‬
‫درآوردن بدنش در فاصله زمانی معین است‪ .‬از‬
‫نظر واژههای عملکردهای جسمانی‪ ،‬سرعت یعنی‬
‫عملکردهای هماهنگ مفاصل و حرکتهای کل‬
‫بدن میباشد‪.‬‬
Flexibility: the range of movement
possible at a joint. It is affected by
the type of joint and muscle
attachment.
Body Composition: the concept
describing the relative percentage
of muscle, fat and bone. Body
composition analysis is a suitable
tool for the assessment of a
person’s state of fitness.
‫•‬
‫•‬
‫انعطافپذیری‪ :‬به مجموعه حرکات امکان پذیر‬
‫در مفاصل گفته میشود و بستگی به نوع‬
‫مفصل و عضله متصل به آن دارد‪.‬‬
‫ترکیب جسمانی‪ :‬ترکیب جسمانی به معنی‬
‫درصد نسبی چربی‪ ،‬و استخوان است‪ .‬تحلیل‬
‫ترکیب جسمانی یکی از راهکارهای مناسب در‬
‫ارزیابی وضعیت آمادگی جسمانی فرد است‪.‬‬
The ability of a person to perform
successfully may not be an indicator of
physical fitness, but an assessment of
the motor fitness of the individual.
Motor fitness refers to the ability of a
person to perform successfully at a
particular game or activity.
‫• توانایی فرد برای انجام موفقیتآمیز آزمون‬
‫نمیتواند شاخص آمادگی جسمانی باشد اما‬
‫بعنوان معیار ارزیابی وضعیت حرکتی‬
‫محسوب میشود‪.‬‬
Although there is an overlap in the
components essential to both physical
fitness and motor fitness, there are
specific components which enable a
person to perform a skill successfully.
The components which are more
relevant to motor fitness are:
‫• اگرچه بین آمادگی جسمانی و آمادگی حرکتی‬
‫نکات مشترکی وجود دارد اما آن دسته از‬
‫ویژگیهای خاصی که فرد قادر به انجام‬
‫مهارتآمیز فعالیتها میکنند عبارتند از‪:‬‬
Agility: the physical ability which
enables a person to rapidly change
body position and direction in a
precise manner.
Balance: the ability to retain the
center of mass of the body above
the base of support.
‫•‬
‫•‬
‫شتاب‪ :‬توانایی جسمانی فرد که او را قادر‬
‫میسازد سریعا ً موقعیت بدن را عوض کرده و‬
‫جهت خود را با رفتار مشخصی تغییر دهد‪.‬‬
‫تعادل‪ :‬توانایی حفظ مرکز ثقل بین بدن باالی‬
‫تکیهگاه است‪.‬‬
It is the awareness of the body
position in space and depends upon
co-ordination between ears, brain,
skeleton and muscles. Static balance is
the ability to hold a balance in a
stationary position. Dynamic balance is
the ability to maintain balance under
changing conditions of body
movement, shape and orientation.
‫•‬
‫تعادل شامل آگاهی از موقعیت بدن در فضا‬
‫نیز میشود و به هماهنگی بین گوش ها‪ ،‬مغز‬
‫و اسکلت و عضالت بستگی دارد‪ .‬تعادل پویا‬
‫به معنی حفظ تعادل در شرایط متغیر جسمانی‬
‫و شرایط متغیر شکل بدن و جهتدهی آن‬
‫است‪.‬‬
Co-ordination : the ability to
perform smooth and accurate
motor tasks, often involving the
use of the senses and a series of
correlated muscular contractions,
affecting a range of joints and
therefore limb and body positions.
‫•‬
‫هماهنگی‪ :‬توانایی اعمال حرکت صحیح و‬
‫آرام که غالبا ً با دخالت حواس و برخی‬
‫انقباضات مرتبط عضالنی انجام میگیرد و بر‬
‫دامنه مفصل‪ ،‬اندام و موقعیت بدن اثر میکند‪.‬‬
Power: a combination of strength
and speed previously described as
a component of physical fitness.
Reaction Time: the interval of
time between the presentation of a
stimulus and the initiation of the
muscular response to that stimulus.
‫•‬
‫•‬
‫توان‪ :‬ترکیبی از توان و سرعت که اجزای‬
‫آمادگی جسمانی هستند‪.‬‬
‫زمان واکنش یا زمان عکس العمل‪ :‬به معنی‬
‫فاصله زمانی ایجاد بین یک محرک و آغاز‬
‫واکنش عضالنی به آن تحریک است‪.‬‬
Motor development
Key words:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
fundamental movement
locomotor skills
nonlocomotor skills
manipulative skills
specialized movement
throwing
catching
kicking
jumping
striking
hopping
leaping
lifting
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
skipping
sliding
galloping
twisting
turning
sideways
turning
pushing and Pulling
bending
stretching
stretching
‫س‬winging
forward and backward
Fundamental movement actions refer to
those locomotor and nonlocomotor skills
that are the foundation for successful
participation in games of low organization,
sports, tumbling, and gymnastics, and
aquatic and other physical activities.
‫‪‬عملکردهای بنیادی حرکتی به مهارتهای جنبشی‬
‫و غیرجنبشی اطالق میشود که شامل اساس‬
‫مشارکت موفق در بازیهای معمولی با‬
‫سازماندهی پایین‪ ،‬ورزشها‪ ،‬ژیمناستیک و نیز‬
‫در فعالیتهای جسمانی که در آب به کار میروند‬
‫میشود‪.‬‬
Locomotor skills are those in which the
body moves through space, and
nonlocomotor skills are those positions that
the body assumes without moving the base
of support. Fundamental movement skills
must be combined with manipulative skills
to create the specialized movement
necessary in many activities.
‫‪ ‬مهارتهای جنبشی به آن دسته از مهارتها اطالق‬
‫میشود که بدن طی آن در فضا حرکت میکند‪ .‬و‬
‫مهارتهای غیرجنبشی آنها موقعیتهایی است که بدن‬
‫بدون حرکت پایه حمایتی انجام میدهد‪ .‬مهارتهای‬
‫حرکتی بنیادین باید با برخی از فعالیتهای که بدنی‬
‫همراه شوند تا بتوانند حرکات ویژه الزم را در اغلب‬
‫فعالیتها ایجاد کنند‪.‬‬
Manipulative skills are body
activities involving objects;
throwing and catching, striking,
and kicking an object are examples
of manipulative skills.
This unit contains an analysis of
eight locomotor movement skills:
‫‪‬فعالیتهای دستکاری بخشی از فعالیتهای بدن‬
‫هستند که شامل پرتاب کردن اشیاء‪ ،‬گرفتن آنها‬
‫و یا ضربه زدن به شنی میشوند‪.‬‬
‫‪‬در این مبحث به تحلیل مهارتهای جنبشی‬
‫هشتگانه پرداخته خواهد شد که عبارتند از ‪:‬‬
walking, running, jumping (for
distance and height), hopping,
leaping, skipping, sliding, and
galloping. These are the skills most
commonly used by elementary
school children.
‫‪‬قدم زدن‪ ،‬دویدن‪ ،‬پریدن‪ ،‬دو مسافت و‬
‫ارتفاع‪ ،‬لیلی کردن‪ ،‬دویدن گام بلند‪،‬‬
‫سکسکه دویدن‪ ،‬سرخوردن و یورتمه‬
‫رفتن‪ .‬این مهارتها عمدتا ً توسط کودکان‬
‫دبستانی انجام میشود‪.‬‬
Provisions for students to explore
and use these skills by themselves
and
in
combination
with
nonlocomotor movements should
provide a sufficient foundation for
more complex movement skills.
‫‪‬اجازه دادن به دانشجویان برای کشف و کاربرد‬
‫این حرکات در رابطه با خودشان و ترکیب آن‬
‫با حرکات غیرجنبشی نیاز به مبنای کافی در‬
‫مهارتهای حرکتی پیچیدهتر دارد‪.‬‬
Walking: Walking involves the
transfer of weight from one foot to the
other while moving. In walking the
weight of the body is transferred in a
forward direction from the heel to the
ball of the foot and then to the toes.
The feet should move parallel to each
other, with the toes pointing straight
ahead.
‫‪‬راه رفتن‪ :‬راه رفتن باعث انتقال وزن از یک‬
‫پابهپای دیگر در حال حرکت میشود‪ .‬بدین‬
‫ترتیب وزن بدن در جهت حرکت به جلو از‬
‫پاشنه به انگشتان پا منتقل میشود‪ .‬حرکت پاها‬
‫باید به موازارت یکدیگر انجام شود و جهت‬
‫انگشتان باید مستقیم به سمت جلو باشد‪.‬‬
The arm action is coordinated
with leg action; the opposite arm
and leg move in the same
direction. All of these movements
should be rhythmical and natural.
‫‪‬حرکت دست با حرکت پا هماهنگ میشود‪،‬‬
‫دست و پای مخالف باید در یک جهت حرکت‬
‫کنند‪ .‬تمامی این حرکات باید با هماهنگی انجام‬
‫شود‪.‬‬
Running: Running is actually
walking at an increased tempo. In
running the body is not supported
at all for a momentary period. The
body leans forward in running to
place the center of gravity above
the front foot in the stride.
‫‪‬دویدن‪ :‬دویدن همان راه رفتن با شدت و‬
‫سرعت بیشتر است‪ ،‬در دویدن بدن حتی‬
‫برای لحظهای حفظ نمیشود‪ .‬بدن به سمت‬
‫جلو خم میشود و مرکز ثقل بدن باالتر از‬
‫پای جلو قرار میگیرد‪.‬‬
Jumping: Jumping for distance and
Jumping for height are commonly the
goals involving these skills. The
standing broad jump, for example, is
performed by bending the knees and
lowering the upper body into a stooped
position. As the body rocks back on the
feet, the arms are brought down and
beyond the hips;
‫‪‬پریدن‪ :‬پرش طول از حالت ایستاده با خم کردن‬
‫زانوها و پایین آوردن نیمه فوقانی بدن به‬
‫وضعیت ایستا صورت میگیرد‪ .‬با فشاری که‬
‫بدن هنگام خم شدن به عقب و پاها وارد میکند‬
‫بازوها به پایین و پایینتر از لگن آورده‬
‫میشوند‪،‬‬
the upward pull of the arms is
coordinated with the push of the
feet and legs. The body is
propelled forward as if reaching
for an object in front of the body.
The landing is on the feet with
the body falling forward.
‫‪‬کشش فوقانی بازوها با هل دادن پاها و اندام‬
‫تحتانی هماهنگ میشود‪ .‬برای آنکه به شیئی‬
‫که در جلو قرار دارد دسترسی پیدا کنیم‪ ،‬بدن‬
‫باید به سمت جلو حرکت کند‪ .‬به زمین نشستن‬
‫روی پاها با افتادن بدن به سمت جلو عملی‬
‫میشود‪.‬‬
Hopping: Hopping involves
jumping from one foot to the same
foot after a brief suspension in the
air. The push off from the floor is
made from the toes and the ball of
the foot, with the knee of the
opposite foot bent and the foot off
the ground.
‫‪‬لیلی کردن‪ :‬پریدن یک پا روی همان پا بعد از‬
‫معلق بودن برای مدت زمان کوتاهی از‬
‫هواست‪ .‬کنده شدن از کف زمین با جدا شدن‬
‫انگشتان و کف پاها از روی زمین آغاز‬
‫میشود‪ .‬زانوی پای مخالف خم شده و پا از‬
‫زمین کنده میشود‪.‬‬
The arms are thrust upward to aid
in body lift. The landing is on the
toes, ball, and heel of the foot in
that order. The knee is slightly bent
to help absorb the shock of the
landing.
‫‪‬بازوها به سمت باال کشیده میشوند تا به‬
‫برخاستن و باال بردن بدن کمک کنند‪ .‬به زمین‬
‫نشستن به ترتیب روی انگشتان‪ ،‬کف پا و پاشنه‬
‫پا صورت میگیرد برای کمک به رفع شوک‬
‫ناشی از به زمین نشستن مختصری زانو خم‬
‫میشود‪.‬‬
Leaping: A leap is a jump from one
foot to the other foot while moving the
body forward. In a sense it is an
exaggerated run, with the stride longer
and the body projected higher in the
air. In the leap the toes of the take-off
foot leave the floor last and the landing
is on the ball of the opposite foot.
‫‪‬پریدن ‪ :‬پرش از روی یک پا به پای دیگر در‬
‫حالی که بدن به سمت جلو خم شده است‪ .‬در‬
‫واقع دویدن تشدید شده است در حالی که‬
‫گامهای بلندتری برمیداریم وبدن در هوا به‬
‫سمت باالتری کشیده میشود‪ .‬در این موقعیت‬
‫انگشتان پایی که در حال پرش است از زمین‬
‫بلند شده و قسمت میانی پای دوم با زمین تماس‬
‫پیدا میکند‪.‬‬
Before the execution of the leap a
short run should be taken to gain
momentum for the leap itself. The
arms should be extended upward
and forward to give added lift to
the body during the leap.
‫‪‬قبل از اجرای پرش الزم است که دو کوتاهی‬
‫انجام بشود تا برای پرش آمادگی پیدا کنیم‪.‬‬
‫بازوها در هنگام پرش باید به سمت باال باز شده‬
‫و به جلو متمایل شوند تا امکان بلند شدن بدن‬
‫در هوا در هنگام لیلی افزایش دهند‪.‬‬
Skipping: A skip is a combination of a
step and a hop with alternating feet
after step-hop. A long step is taken on
one foot, followed by a hop on the
same foot, and then a step with the
opposite foot, again followed by a
hop. Balance is aided by swinging the
arms in opposition to the legs.
‫‪‬سکسکه دویدن‪ :‬ترکیبی است از گام برداشتن‬
‫و لیلی کردن با یک پا با عوض کردن پاها‪.‬‬
‫است بنابراین گام بلندی روی یک پا برداشته‬
‫میشود و در پی آن لیلی با همان پا صورت‬
‫میگیرد و سپس گامی با پای دوم برداشته شده‬
‫و مجددا ً باز هم لیلی با همان پا انجام میشود‬
‫تعادل بدن با حرکت بازوها در خالف جهت‬
‫پاها حفظ میشود‪.‬‬
Sliding: A slide is a sideways
movement in which the weight of
the body is shifted in the direction
of the slide. In a slide to the right
the left foot pushes off the floor
and the right foot moves sideways
and assumes the weight.
‫‪‬سر خوردن‪ :‬یعنی حرکات جانبی که در آن‬
‫وزن بدن در جهت سر خوردن منحرف‬
‫میشود‪ .‬در حالت لغزش به راست‪ ،‬پای چپ به‬
‫سمت زمین هل داده میشود و پای راست به‬
‫کنار منحرف شده و وزن را تحمل میکند‪.‬‬
The left foot is quickly brought close to
the right foot, and the weight is
transferred back to the left foot. The
same foot continues to lead in sliding
movements. The body maintains an
upright posture and the arms may be
used for balance. The legs should not
be crossed.
‫‪‬پای چپ سریعا ً به نزدیک پای راست آورده‬
‫شده و وزن به پای چپ منتقل میشود‪ .‬همان پا‬
‫در حرکات سر خوردن هدایت میشود‪ .‬بدن‬
‫حالت ایستاده دارد واز بازوها برای تعادل‬
‫ممکن است استفاده شود‪ .‬پاها نباید با هم‬
‫برخورد داشته باشند‪.‬‬
Galloping: Galloping is a
combination of a step and a leap,
and it is performed in a forward or
backward direction. The gallop is
similar to the slide except that the
leap is higher and it is not a
sideways movement.
‫‪‬یورتمه رفتن‪ :‬ترکیبی از گام و پرش گام بلند‬
‫است‪ .‬و در جهت رو به جلو یا رو به عقب قابل‬
‫انجام است‪ .‬این مهارت مشابه لغزیدن است با‬
‫این تفاوت که پرشها بلندتر بوده و حرکات‬
‫جانبی ندارد‪.‬‬
In a forward gallop the lead foot
moves forward and assumes the
weight; the rear foot is brought
forward and close to the lead foot.
In the gallop the step is long and
the leap is short. The stepping leg
is always the lead leg.
‫‪‬در یورتمه رفتن پا به سمت جلو هدایت شده‪،‬‬
‫وزن را تحمل کرده و بدن به جلو کشیده‬
‫میشود‪ .‬در این حالت گام بلند است ولی پرش‬
‫کوتاه میباشد‪ .‬پایی که گام برمیدارد همان پای‬
‫هدایتکننده است‪.‬‬
Nonlocomotor movement skills include
bending, stretching, twisting, turning,
pushing, pulling, lifting, and swinging.
Some of these skills have been performed
by children since their infancy. However a
conscious effort by physical education
teachers to ensure that they are executed
correctly is important.
‫‪‬‬
‫حرکات غیرجنبشی شامل خم شدن‪ ،‬کشش‪،‬‬
‫پیچش‪ ،‬چرخش‪ ،‬هل دادن‪ ،‬کشیدن‪ ،‬بلند کردن‬
‫و چرخیدن است‪ .‬برخی از این مهارتها در‬
‫زمان طفولیت توسط کودکان ارایه میشوند‪.‬‬
‫اما تالش هوشمندانه مربیان تربیت بدنی برای‬
‫اجرای صحیح آنها از اهمیت برخوردار است‪.‬‬
Bending and Stretching: Bending.
Bending is a movement is a movement
occurring at the joints of the body in
which body parts are brought closer
together. For example, by bending the
body at the hips to touch the toes, a
person is decreasing the angle
between the upper and lower body at
the hip joint.
‫‪‬خم شدن و حرکات کششی‪ :‬خم شدن (تا شدن)‬
‫در بخشی از مفاصل بدن صورت میگیرد که‬
‫بخشهای بدن بر یکدیگر واقع میشوند‪.‬‬
‫مثالً با خم شدن بدن در قسمت لگن برای لمس‬
‫کردن انگشتان فرد‪ ،‬زاویه بین نیم تنه باال و‬
‫تحتانی را در مفصل لگن کاهش میدهد‪.‬‬
This is technically called flexion.
Bending movements may be in
several directions; for example,
forward, backward, sideways, or in
a circular motion. Also several
bending movements can occur at
the same time.
‫‪‬این مسئله را اصطالحا ً تا شدن مینامند‪.‬‬
‫حرکات خم شدن ممکن است در جهتهای‬
‫مختلفی باشد‪ ،‬مثالً به سمت جلو‪ ،‬عقب‪ ،‬به‬
‫اطراف یا در جهت چرخشی‪ .‬همچنین برخی از‬
‫خم شدنها همزمان رخ میدهند‪.‬‬
An example of a skill in which two
bending movements are necessary is
the arm curl with weights, which
requires bending of the elbows and
wrists. When using a barbell, the arm
curl is executed by holding the barbell
in the hands (palms away from the
body) with the elbows close to the
body.
‫‪‬همچنین برخی از خم شدنها همزمان رخ‬
‫میدهند یکی از موارد از مهارتهایی که در‬
‫نوع حرکت شدن الزم هستند برداشتن وزنه با‬
‫بازوست که نیاز به خم شدن آرنج وبازوها‬
‫دارد‪ .‬هنگام استفاده از هالتر‪ ،‬عملکرد بازو با‬
‫نگهداشتن آن در دستها ادغام میشود(کف دست‬
‫از بدن دور است)‪ .‬و آرنج در مجاورت بدن‬
‫است‪.‬‬
The arms are flexed, first at the
elbow and then at the wrist, to bring
the weight up to the chest. The
upper arms should remain stationary
throughout the movement. Contrast
this bending with the many body
parts that must bend to position for a
forward roll.
‫‪‬بازوها ابتدا در آرنج و سپس در مچ خم شده و‬
‫وزنه را باالی سینه میآورند‪ .‬در طول حرکت‬
‫بازوهای فوقانی باید ثابت باشند‪ .‬برعکس این‬
‫نوع خم شدن باید بخشهای بدن برای چرخش به‬
‫جلو خم شوند‪.‬‬
The range of bending movements is
determined by the type of joint at which
the movement occurs. Ball-and-socket
joints permit the greatest movement. Hip
joints and shoulder joints are examples of
ball-and-socket joints. Hinge joints permit
only backward and forward movements.
The knee joint is a hinge joint.
‫‪ ‬محدوده حرکات خم شدن بوسیله نوع مفصل که‬
‫حرکت در آن اتفاق میافتد‪ ،‬تعیین میشود‪ .‬مفاصل‬
‫کروی شکل‪ ،‬باعث افزایش حرکت تا حداکثر ممکن‬
‫میشوند‪ .‬مفاصل لگن و شانه نمونههایی از مفاصل‬
‫کروی هستند‪ .‬مفاصل لوالیی شکل تنها امکان‬
‫حرکتهای قدامی و خلفی را فراهم میکنند‪ .‬مفصل‬
‫زانو نوعی مفصل لوالیی شکل است‪.‬‬
Stretching: A stretch is an
extension or hyperextension of the
joints of the body. Stretching is the
opposite of bending. Most
movements require only complete
extension where the body parts
adjacent to the joints are at a
straight angle (180 degrees).
‫‪‬کشش‪ :‬کشش یا اتساع به باز شدن مفاصل بدن‬
‫اطالق میشود‪ .‬کشش برعکس خم شدن است‪.‬‬
‫اغلب حرکات تنها نیاز به اتساع و کشش کامل‬
‫دارند‪ .‬در حالی که بخشهای بدن در مجاورت‬
‫زوایه مستقیم (‪ ) 180‬باشند‪.‬‬
However, in movements such as the
wrist cock before a throw,
hyperextension is needed to give
added impetus to the throw. Bending
and stretching are necessary to
maintain flexibility-the full range of
movement about a joint.
‫‪‬در عین حال در حرکاتی مانند خم شدن مچ قبل‬
‫از پرتاب‪ ،‬افزایش اکستنشن (باز شدن) برای‬
‫ایجاد شتاب بیشتر به پرتاب ضروری است‪ .‬خم‬
‫شدن و حرکات کششی در اطراف مفصل‬
‫ضروری است ‪.‬‬
Bending and stretching are
common to most of the activities of
daily life, and they are very
important to physical education
activities. Teachers should provide
daily activities in which these skills
can be practiced and refined.
‫‪‬خم شدن و پیچش در اغلب فعالیتهای زندگی‬
‫روزمره شایع است و در فعالیتهای جسمی‬
‫بسیار مهم است‪ .‬معلمان باید فعالیتهای روزانه‬
‫خود را طوری تنظیم کنند که مهارتهای آنها‬
‫مورد تمرین مجدد قرار بگیرد‪.‬‬
Twisting: Twisting is a rotation of the body
or a body part around its axis while
maintaining a fixed base of support. As in
bending and stretching movements, twisting
and turning movements are determined by
the structure of the joints involved in the
movement. The upper body may be twisted at
the waist, or the shoulders may be twisted
about the spinal column.
‫‪‬پیچش و چرخش بدن یا بخشی از آن حول‬
‫محور خودش است در حالی که پایه ثابت برای‬
‫خم شدن و کشش‪ ،‬پیچش و چرخش بوسیله‬
‫ساختار مفصلی که در حرکت نقش دارد‪ ،‬تعیین‬
‫میشود‪ .‬بخش فوقانی بدن حول کمر میچرخد‬
‫و شانهها حول ستون مهرهها دوران دارد‪.‬‬
Turning: Turning is a rotation of
the body or a body part around
in space. When the entire body
is turned, the base of support is
shifted from one position to
another.
‫‪‬چرخش نوعی چرخیدن بدن یا بخشی از آن‬
‫حول فضاست با چرخش کل بدن‪ ،‬پایه تکیهگاه‬
‫از یک موقعیت به موقعیت دیگر تغییر مییابد‪.‬‬
‫چرخیدن بخشی از بدن حاصل چرخش بخشهای‬
‫مجاور بدن است‪.‬‬
Turning of a body part is the
result of twisting of adjacent
body parts. For example, the foot
can be turned in or out by
rotating the leg. Likewise, when
the head is turned, the neck is
rotated.
‫‪‬چرخش قسمتی از بدن در نتیجه پیچش منظم‬
‫قسمتهای دیگر آن است‪ .‬مثالً پا میتواند بوسیله‬
‫اندام تحتانی به خارج یا داخل بچرخد‪ .‬به همین‬
‫ترتیب سر میچرخد و گردن نیز متعاقبا ً‬
‫میچرخد‪.‬‬
Pushing: Pushing involves the exertion
of the body’s force against a resistance
force. The purpose of pushing
movements is to move objects away
from their base of support. The body
may also be moved away from its base
of support by pushing it against an
object.
‫‪‬هل دادن شامل وارد آوردن نیروی بدنی در‬
‫برابر یک نیروی مخالف و مقاومت کننده‬
‫میباشد‪ .‬هدف از حرکات هل دادن‪ ،‬حرکت‬
‫اشیا از پایه تکیهگاه به نقطه دورتر است‪ .‬بدن‬
‫ممکن است با هل دادن آن برخالف یک شی به‬
‫سمت خارج حرکت داده شود‪.‬‬
Physical fitness tests aim to look at
anatomical and physiological components
which determine a person’s physical
performance capacity. These tests make
direct measurements of physiological
parameters such as heart rate, oxygen
uptake, and flexibility.
‫‪‬در آمادگی جسمانی‪ ،‬جزئیات آناتومیک و‬
‫فیزیولوژیک تعیینکننده ظرفیت عملکرد‬
‫جسمانی فرد‪ ،‬در نظر گرفته میشود‪ .‬این‬
‫آزمونها‪ ،‬ارزیابی مستقیمی از پارامترهای‬
‫فیزیولوژیکی همچون ضربان قلب‪ ،‬میزان جذب‬
‫اکسیژن و انعطافپذیری بعمل میآورند‪.‬‬
Pulling: Pulling involves directing an
object toward the body. Children
usually pull wagons or toys and during
play might pull one another. Pulling
and pushing are usually done with the
hands and arms, although one can use
the legs and feet.
‫‪‬کشیدن مستقیم یک شی به سمت بدن است‪.‬‬
‫کودکان معموالً اسباب بازیها و یا قطارهای‬
‫بازی را میکشند و طی بازی نیز شاید یکدیگر‬
‫را بکشند‪ .‬کشیدن و هل دادن معموالً با دست و‬
‫پا انجام میشود‪ .‬اگرچه میتوان از اندامهای‬
‫تحتانی و پاها نیز برای اعمال حرکات مذکور‬
‫استفاده کرد‪.‬‬
Lifting: To lift an object or body part is
to raise it from one level to another. In
lifting heavy objects, the base of
support should be wider than normal
and the body should be lowered (by
bending at the knees) and close to the
object that is to be lifted.
‫‪‬برداشتن ‪ :‬برای برداشتن یک شی یا بخشی از‬
‫بدن‪ ،‬باید آن را از یک سطح به سطح دیگر‬
‫برداشت‪ .‬در برداشتن اشیاء سنگین‪ ،‬پایه‬
‫تکیهگاه باید عریضتر از حالت طبیعی باشد‪.‬‬
‫بدن پایینتر آورده شود(با خم کردن زانوها) و‬
‫در نزدیکی شی قرار گیرد ‪.‬‬
Primarily the muscles of the legs are
used in lifting heavy objects. The back
should be relatively straight. Lifting
objects is a skill that is used in many
everyday activities and should be
executed properly to avoid muscle
strain.
‫‪‬در ابتدا از عضالت پا برای برداشتن اشیا‬
‫استفاده میشود‪ .‬پشت باید نسبتا ً صاف باشد‪،‬‬
‫برداشتن اشیا مهارتی است که در اغلب‬
‫فعالیتهای روزانه به کار رفته و باید به طور‬
‫مناسب اجرا شود از کشش ماهیچهای اجتناب‬
‫گردد‪.‬‬
Implements such as balls and bats must
be lifted and manipulated in games and
sports. Spotters in gymnastics and
partners in some dance activities are
required to lift each other at various
times. Care must be taken in performing
efficient lifting movements.
‫‪‬وسایلی چون توپها و چوگان باید برداشته شده و‬
‫در بازیها و ورزشها با دست جای گیرد‪.‬‬
‫ورزشکاران ژیمناستیک و شرکتکنندگان در‬
‫رقص (حرکات موزون) الزم است در مواقع‬
‫مختلف یکدیگر را بردارند‪ .‬ضروری است که‬
‫در انجام حرکات مؤثر دقت نمود‪.‬‬
Swinging: A swing is a circular or
pendular movement of a body part or of
the entire body around a stationary
center point. The center point may be a
joint, such as the shoulder in swinging
the arm, or an outside axis, such as the
swing on a high bar.
‫‪‬حرکات تابی‪ :‬حرکات تابی نوعی حرکت‬
‫چرخشی یا پاندولی بخشی از بدن یا تمام آن‬
‫حول یک مرکز ثابت است‪ .‬نقطه مرکزی‬
‫میتواند یک مفصل باشد‪ ،‬مانند شانه در‬
‫چرخاندن بازو و یا یک محور خارجی مانند‬
‫چرخش روی یک شی سنگین‪.‬‬
When the force necessary to hold a body
stationary is released, the force of
gravity will cause that body part to
swing. In most body movements the
force of muscular contractions is
necessary to maintain body swing.
Swinging movements should be
continuous and free flowing.
‫‪‬هنگامی که نیرو الزم برای ثابت نگهداشتن‬
‫نقطه خاصی از بدن رها شود‪ ،‬نیروی جاذبه‬
‫باعث حرکت دوکی بدن میشود‪ .‬در حرکات‬
‫بدن‪ ،‬نیروی انقباضات عضالنی برای حفظ‬
‫حرکت دوکی الزم است و این نوع حرکت باید‬
‫پیوسته و به سهولت انجام پذیرد‪.‬‬
Key words:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
administration
efficient
goals
organization
terminology
obvious
meaningful pattern
deciding
committees
•
•
•
•
•
•
•
•
planning
organizing
staffing
directing
coordinating
reporting
budgeting
employer
• appropriate
Administration of Physical Education:
Administration is the process by which an
organization attempts to achieve its goals.
The more efficient the administrative
process the more likely it is that the goals
will be achieved.
:‫مدیریت تربیت بدنی‬
‫مدیریت روندی است که بوسیله آن یک سازمان تالش میکند‬
‫ هر چه که روند اداره مؤثرتر باشد‬.‫تا به اهداف خود برسد‬
.‫احتمال بیشتری برای دستیابی به اهداف وجود دارد‬
Two different concepts can be used to describe
the processes of administration. One way is to
consider the tasks which confront the leader. A
second and perhaps more common way to study
theory of administration is to identify the
processes by using descriptive terminology.
.‫دو مفهوم متفاوت میتواند برای توصیف روند مدیریت به کار رود‬
‫یک روش این است که وظایفی که مربی با آن مواجه را در نظر‬
‫ روش دوم و احتماالً معمولترین روش برای مطالعة تئوری‬.‫بگیریم‬
‫مدیریت این است که روندها را با استفاده از واژشناسی توصیفی‬
.‫تعریف کنیم‬
While there are variations in the terms
used by the different writers, similarities in
the patterns are obvious. A classification
developed by Gulick and Urwick in 1937
still provides a meaningful pattern for the
administration of physical education.
‫در حالی که تفاوتهای در واژههای مورد استفادة نویسندگان متفاوت‬
‫ دستهبندی که‬.‫ اما شباهتهایی در الگوها آشکار است‬،‫وجود دارد‬
‫ انجام شد هنوز الگوی با‬1937 ‫توسط گیولیک و اورویک در سال‬
.‫مفهومی را برای اجرای تربیت بدنی ارایه میکند‬
The processes listed by Gulick and Urwick are:
planning,
organizing,
staffing,
directing,
coordinating,
reporting
and
budgeting
(POSDCORB).
Planning:
Planning is deciding in advance what is to be
done.
: ‫اورویک و گیولیک روندهای زیر را فهرستبندی نمودند‬
‫ کردن هماهنگی‬،‫ هدایت‬،‫ کارگزینی‬،‫ سازماندهی‬،‫برنامهریزی‬
‫ گزارش دادن و بودجهبندی کردن‬،‫(کردن‬POSDCORB) .
:‫برنامهریزی‬
‫برنامهریزی تصمیمگیری پیشرفته است در مورد آنچه که باید انجام‬
It is a method or technique of looking
ahead to devise a basis for a course of
future action. It is an intellectual activity
involving facts, ideas, and objectives.
Knowledge, logical thinking and good
judgment are, or should be, involved in
planning if it is to be effective.
‫این روش یا فنی برای نگاه کردن به آینده است تا اساسی برای‬
‫ این یک فعالیت ذهنی است‬.‫دورهای از فعالیتهای آینده اندیشه کنیم‬
‫ اگر بخواهیم که‬.‫ نظریات و هدفها را در بر میگیرد‬،‫که حقایق‬
‫ فکر منطقی و قضاوت درست را در برنامهریزی‬،‫برنامه مؤثر باشد‬
.‫به کار بریم‬
Organizing:
Organizing is the process or state of being
in which two or more people coordinate
their efforts and pool their resources to
achieve given purpose.
:‫سازماندهی‬
‫سازماندهی روند یا موقعیتی است که در آن دو یا چند نفر‬
‫کوششهای خود را هماهنگ میسازند و منابع خود را ذخیره‬
.‫میسازند تا به اهداف مور نظر دست یابند‬
The administrative process of organizing an
enterprise or any of its parts consists of (1)
dividing and grouping the work that should be
done (including administration) into individual
jobs, and (2) defining the established
relationships between individuals filling these
jobs.
‫روند اجرایی برای سازماندهی یک کار مهم یا هر قسمت از آن از‬
.‫این بخشها تشکیل میشود‬
‫ مجزا کردن و گروهبندی کردن کاری که باید انجام شود (از‬-1
.‫جمله اجرا) به کارهای فردی‬
‫ مشخص کردن ارتباط موجود بین افرادی که این مشاغل را‬-2
.‫اشغال مینمایند‬
Organizing involves consideration of such
subjects as grouping of activities,
departmentalization, delegation of work,
and use of committees and administrative
staff.
‫سازماندهی در نظر گرفتن موضوعات زیر را شامل‬
‫ واگذار‬،‫ اداری کردن‬،‫ گروهبندی کردن فعالیتها‬:‫میشود‬
.‫ و استفاده از نیروهای اداری و کمیتهها‬،‫کردن کار‬
Staffing:
Staffing is employing appropriate personnel
to accomplish the various tasks which have
been identified as necessary for the
success of the organization.
:‫کارگزینی‬
‫تأمین نیرو استخدام افراد متناسب برای انجام دادن وظایف مختلفی‬
.‫است که برای موقعیت سازمان ضروری میباشند‬
Consideration must be given to items such as
the number of staff required, the particular
talents needed, and the manner in which the
members of the staff will interact with each
other. The operational efficiency of physical
education department will, to a large measure,
depend upon how well members of the staff
work together.
‫ استعدادهای خاص مورد‬،‫مواردی از قبیل تعداد مورد نیاز‬
‫نیاز و شیوه رفتار افراد با یکدیگر باید مورد توجه قرار‬
‫گیرد تأثیر عملی واحد تربیت بدنی تا اندازه زیاد بستگی به‬
‫این دارد که افراد گروه تا چه اندازه به خوبی با یکدیگر کار‬
.‫میکنند‬
‫‪Directing:‬‬
‫‪Direction initiates action. It occurs when‬‬
‫‪the executive gives the signals to act,‬‬
‫‪orders to empowers others to act, indicates‬‬
‫‪what the action is to be and when it is to‬‬
‫‪start and stop.‬‬
‫هدایت کردن‪:‬‬
‫هدایت‪ ،‬باعث آغاز فعالیت میشود‪ .‬کار انجام میشود هنگامی که‬
‫مجری راهنماییهایی را برای عمل میدهد‪ ،‬به دیگران دستور یا اختیار‬
‫میدهد تا کاری را انجام دهند‪ .‬معین میکند که کار چیست و چه هنگامی‬
‫شروع میشود و اتمام مییابد‪.‬‬
In its essence, direction is authority on the
move, guided and controlled by the will of
the officer. It occurs after the preparation
stage, which involves planning, organizing,
and assembling personnel and other
resources.
‫ و هدایت شدن‬،‫ هدایت اختیار در جهت حرکت است‬،‫در اصل‬
‫ هدایت کردن پس از‬.‫و کنترل شدن با ارادة رئیس میباشد‬
،‫مرحلة آمادگی شروع میشود که شامل برنامهریزی‬
.‫ و جمعآوری نیرو و دیگر منابع است‬،‫سازماندهی‬
Direction is important because when it is
done effectively it enhances the chances of
a successful operation. When it is done
poorly it threatens the progress and
success of the enterprise.
‫هدایت مهم است زیرا هنگامی که به صورت مؤثر انجام‬
‫ اما‬.‫میشود فرصتهای عملکرد موفق را افزایش میدهد‬
‫ با پیشرفت‬،‫هنگامی که هدایت به شکل ضعیفی انجام گیرد‬
.‫و موفقیت کار را تهدید میکند‬
The manner, in which direction is
conducted has a marked effect upon the
behavior of those being directed. Both the
quantity and quality of their performance
depends upon their reaction to the
directions they receive.
‫شیوهای که هدایت انجام میشود تأثیر برجستهای بر رفتار‬
‫ کمیت و کیفیت عملکرد‬.‫افرادی دارد که هدایت میشوند‬
‫آنها بستگی به عکسالعمل آنها است نسبت به هدایتی که‬
.‫دریافت مینمایند‬
Coordinating:
The problems of coordination multiply as the size
and complexity of the organization increases.
The close and constant contact of individuals in
a small department simplifies the organizational
setup, promotes communication among staff
members and facilitates supervision and control.
:‫هماهنگ کردن‬
‫ مشکالت‬،‫هنگامی که اندازه و پیچیدگی سازمان افزایش مییابد‬
‫ ارتباط ثابت و نزدیک افراد‬.‫هماهنگ کردن نیز چند برابر میشود‬
‫ ارتباط بین‬،‫در یک ادارة کوچک عملکرد سازمانی را تسهیل میکند‬
.‫افراد را میسر میسازد و کنترل و نظارت را آسان میکند‬
While all of these factors make coordination
easier it would be incorrect to assume that the
physical education administrator of a small high
school or college department need not be
concerned with coordination. It has been pointed
out that even two individuals who are lifting a
heavy log need to coordinate their efforts.
‫ اما این‬،‫در حالی که تمام این عوامل هماهنگی را آسانتر میکنند‬
‫فرض نادرست است که مدیر تربیت بدنی یک دبیرستان کوچک یا‬
‫ ثابت شده‬.‫واحد دانشگاهی نباید درمورد هماهنگی نگران باشند‬
‫است که حتی دو نفرکه یک کندة سنگین را بلند میکنند باید‬
.‫تالشهایشان را هماهنگ سازند‬
Reporting: Administrators in physical education
are middle management leaders. They are not
only responsible for the operation of the
department and welfare of the teachers and the
students in the program, but they must also
answer to presidents, principals and/or school
boards who have responsibilities for the broader
institutional function.
:‫گزارش دادن‬
‫ آنها نه تنها مسئول‬.‫مدیران در تربیت بدنی مدیران میانی هستند‬
‫عملکرد واحد و رفاه معلمان و دانشآموزان در برنامه هستند بلکه‬
‫ مدیران یا هیئتهای مدارس پاسخگو باشند‬،‫باید به رئیسان مافوق‬
.‫که مسئولیتهایی برای عملکردهای وسیعتری دارند‬
The administrator therefore must report in
two directions: downwards and upwards.
An ability to give a clear, concise and
accurate report of the status of the
department or particular aspects of it, is an
important factor of effective administration.
‫ نزولی و‬:‫بنابراین مدیر باید در دو سمت گزارش دهد‬
‫ خالصه و دقیق از‬،‫ توانایی دادن یک گزارش دافع‬.‫صعودی‬
‫ عامل مهمی در مدیریت‬،‫موقعیت واحد یا مقوله مربوط به آن‬
.‫مؤثر است‬
Budgeting:
The budgeting process includes planning a
budget to meet program requirements,
updating and maintaining budget records,
and monitoring the accounting system.
:‫بودجهبندی کردن‬
‫روند بودجهبندی شامل برنامهریزی یک بودجه برای‬
‫ حفظ‬،‫ به روز کردن‬،‫برآورده ساختن نیازهای برنامه‬
‫گزارشهای مربوط به بودجه و هدایت سیستم حسابرسی‬
.‫است‬
Budget plans for expenditures must of
course be reconciled with available
resources. As competition for the available
funds increases, skill in budgetary matters
will assume ever more importance for the
administrator.
‫البته برنامههای بودجه برای مصارف باید با منابع در‬
‫ با افزایش رقابت برای بودجة در‬.‫دسترس تطابق یابد‬
‫ مهارت در مورد بودجهبندی حتی از اهمیت‬،‫دسترس‬
.‫بیشتری برای مدیر برخوردار است‬
‫‪Whatever method a chairperson adopts in‬‬
‫‪which the department will operate. The‬‬
‫‪decision made will affect all of the program‬‬
‫‪and operations within the department.‬‬
‫رئیس هر شیوهای را که برای ایجاد روند بودجهبندی اتخاذ‬
‫میکند‪ ،‬باید به صورت واضح روشی را معین کند که اداره‬
‫به آن روش عمل خواهد نمود‪ .‬تصمیمی که گرفته میشود‬
‫همة برنامه و عملکردها را در واحد تحت تأثیر قرار‬
‫میدهد‪.‬‬
Key words:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
motivation
competent
self-determining
intrinsic motivation
extrinsic motivation
reinforcements
behavior
tangible
intrinsic reward
•
•
•
•
•
•
•
•
•
encourage
supportive environment
athlete-administered
coach-administered
professional sports
exorbitant salaries
purchase materials
extrinsic reward
manipulating
Motivation
in
Sport
Psychology
Psychologists consider motivation to consist of
two dimensions: intensity and direction. Intensity
is concerned with how activated or energized the
person is, that is, how much effort is being given
to reach a certain goal.
‫نقش انگیزش درروانشناس ی ورزش ی‬
‫ شدت در‬.‫ شدت و جهت‬:‫روانشناسان انگیزه را دارای دو بعد میدانند‬
‫ چه‬،‫ یعنی‬،‫این مورد است که فرد تا چه اندازه فعال یا با انرژی است‬
‫ جهت راجع به‬.‫میزان کوشش برای دستیابی به هدف صرف میشود‬
.‫انتخاب هدف است‬
Direction is concerned with choosing a goal.
Psychologists talk about people approaching or
avoiding a task, and understanding why they do
so. In sports, coaches are frequently interested
in knowing why a talented youngster will not
play a particular sport, or why someone quits the
team. The answer to such questions lies in the
goals of the person.
‫روانشناسان راجع به افرادی صحبت میکنند که کاری را‬
‫انجام میدهند یا از آن خودداری میکنند و میدانند که آنها‬
‫ در ورزشها نیز مربیان اغلب‬.‫چرا این کار را انجام میدهند‬
‫عالقمند هستند که بدانند چرا یک جوان با استعداد به ورزش‬
.‫خاصی نمیپردازد یا چرا فردی تیم را ترک میکند‬
Understanding the person’s needs, which
are the bases of the person’s goals, is
among the most important aspects of
motivation. Motivation has two sources,
from inside the person (intrinsic) and from
outside the person (extrinsic).
‫ از مهمترین‬،‫درک نیازهای فرد که پایة اهداف او است‬
‫ از درون‬،‫ انگیزه دو منبع دارد‬.‫مقولههای انگیزه است‬
.)‫شخص (درونی) و از بیرون فرد (بیرونی‬
People who are intrinsically motivated have an
inner striving to be competent and selfdetermining, to master the task, to be
successful. These qualities of competence, selfdetermination, mastery, and success are goals
pursued by those who are intrinsically motivated,
and when achieved are their own rewards.
‫افرادی که از درون برانگیخته میشوند کشش درونی دارند که‬
‫ فعالیت را رهبری کنند و موفق‬.‫جزئی از گروه و نقشآفرین باشند‬
‫ نقشآفرینی شخصی و ریاست و‬،‫ این کیفیتهای رقابت‬.‫باشند‬
‫موفقیت اهدافی هستند که توسط افرادی مطرح میشوند که به‬
‫ و با حصول این اهداف پاداش خود‬.‫صورت درونی با انگیزه هستند‬
.‫را دریافت مینمایند‬
‫‪In sport, athletes who play the game‬‬
‫‪because they love the game are intrinsically‬‬
‫‪motivated. They play for inner pride, which‬‬
‫‪is what compels them to do their best even‬‬
‫‪when no one is watching.‬‬
‫در ورزش‪ ،‬ورزشکارانی که بدلیل عشق به بازی مسابقه‬
‫میدهند از لحاظ درونی با انگیزه هستند‪ .‬آنها برای افتخار‬
‫درونی بازی میکنند که این افتخار آنها را کامل میکند تا‬
‫تمام سعی خود را به کار گیرند حتی زمانی که هیچ فردی‬
‫آنها را تماشا نمیکنند‪.‬‬
Extrinsic motivation comes from other
people through positive and negative
reinforcements. (Reinforcements are those
things that increase or decrease the
likelihood of certain behaviors recurring).
‫انگیزه بیرونی از افراد دیگر و از طریق تشویقهای منفی‬
‫ (تشویق یعنی مواردی که احتمال‬.‫و مثبت ناشی میشود‬
‫دوباره تکرار شدن رفتارهای خاصی را افزایش یا کاهش‬
.)‫میدهد‬
These reinforcements may be tangible
items, such as trophies or money, or
intangible items, such as praise and public
recognition. When these reinforcements
are received, they are known as extrinsic
rewards.
‫این تشویقها ممکن است موارد مادی مانند جوایز یا پول‬
‫باشد یا موارد غیر مادی مانند تحسین و شناخته شدن‬
‫ هنگامی که این تشویقها دریافت میشود‬.‫توسط مردم باشد‬
.‫بعنوان پاداشهای بیرونی شناخته میشوند‬
It is entirely possible, and most often likely,
that athletes play sports for both intrinsic
and extrinsic rewards. However, the
importance that each athlete assigns to
these two types of rewards can vary
substantially. These individual differences
are important for coaches to understand.
‫کامالً ممکن است و اغلب احتمال میرود که ورزشکاران ورزش را‬
‫ اهمیتی‬،‫ با این وجود‬.‫برای پاداشهای بیرونی و درونی بازی کنند‬
‫که هر ورزشکار برای هر یک از این دو نوع پاداش قائل است‬
‫ درک این تفاوتهای فردی برای مربیان مهم‬.‫اساسا ً تغییر میکند‬
.‫است‬
Extrinsic Rewards
The most basic principle of human behavior and
motivation is the law of effect, which says this:
Rewarding a behavior increases the probability
that the behavior will be repeated, and punishing
a behavior decreases the probability that the
behavior will be repeated.
،‫ قانون تأثیر است‬،‫اساسیترین اصل رفتار انسانی و انگیزه‬
: ‫که چنین میگوید‬
‫پاداش دادن برای یک رفتار احتمال تکرار آن رفتار را‬
‫ و تنبیه برای یک رفتار احتمال تکرار آن را‬،‫افزایش میدهد‬
.‫کاهش میدهد‬
Applying the law of effect by using extrinsic
rewards, and to a much lesser extent
punishments, can be very effective in
motivating athletes when the rewards and
punishments are properly used.
‫استفاده از قانون تأثیربا به کار بردن پاداشهای بیرونی و به‬
‫میزان بسیار کمتری تنبیه میتواند در با انگیزه ساختن‬
‫ و استفادة مناسب از پاداش‬،‫ورزشکاران بسیار مؤثر باشد‬
.‫و تنبیه میتواند بسیار مؤثر باشد‬
Often, though, they are not; problems
occur when (a) appropriate reinforcers are
not used, (b) they are not made contingent
on the appropriate behaviors, and (c) they
are not given at the right time.
‫ مشکالتی اتفاق‬،‫با این وجود اغلب این اتفاق نمیافتد‬
‫( عوامل انگیزه ساز استفاده نشوند و‬a) ‫میافتد زمانی که‬
‫ در زمان‬،(c) ‫( رفتارهای متناسبی نداشته باشند‬b)
.‫مناسبی اتفاق نیافتند‬
Skinner is preeminent in the development
of the field known as behavior modification,
or the principles of using reinforcements.
Coaches have been either wildly
enthusiastic about behavior modification,
seeing it as a panacea to motivation,
‫اسکینر در توسعة زمینهای مشهور است که به عنوان‬
.‫اصالح رفتار یا اصول استفاده از تشویقها شناخته میشود‬
‫مربیان یا در مورد اصالح رفتار به صورت گستردهای‬
،‫مشتاق هستند و آن را بعنوان اکسیر ایجاد انگیزه میدانند‬
‫‪or they have been adamantly opposed, viewing‬‬
‫‪it as a corrupt means of manipulating people and‬‬
‫‪denying them freedom. A moderate view would‬‬
‫‪be more realistic; it is not all a coach needs to‬‬
‫‪motivate athletes effectively, but it is a useful set‬‬
‫‪of tools for certain types of motivation problems.‬‬
‫یا اینکه به شکل وسیعی با آن مخالفند و آن را بعنوان یک وسیلة‬
‫فاسد برای نفوذگذاشتن بر افراد و انکار آزادی آنها میدانند‪ .‬یک‬
‫دیدگاه متوسط واقعگرایانهتر خواهد بود‪ ،‬این موضوع تمام چیزی‬
‫نیست که یک مربی برای با انگیزه ساختن ورزشکاران به آن‬
‫احتیاج دارد‪ ،‬اما مجموعة مفیدی از وسایل برای انواع خاصی از‬
‫مشکالت ایجاد انگیزه است‪.‬‬
Two final comments about extrinsic
rewards: First, coaches tend to think of
themselves as the only source of rewards.
However, through instruction and creation
of a warm, supportive environment,
coaches can encourage athletes to reward
each other.
: ‫دو نظریة نهایی راجع به پاداشهای بیرونی است‬
‫نخست مربیان تمایل دارند تا خود را بعنوان تنها منبع‬
‫ با این وجود مربیان میتوانند از‬.‫پاداش محسوب کنند‬
‫طریق آموزش و یک محیط گرم و حمایتکننده ورزشکاران‬
.‫را دلگرم کنند که به یکدیگر پاداش دهند‬
When fellow athletes, or less manipulative,
and as a result more rewards can be given
out. Furthermore, research has
demonstrated that athlete-administered
rewards are more effective than coachadministered rewards in motivating
swimmers to practice.
‫ به نظر میآید که‬،‫هنگامی که ورزشکاران پاداش میدهند‬
‫مربی کنترل کمتری بر ورزشکاران دارد یا کمتر مؤثر است‬
‫ تحقیق‬،‫ بعالوه‬.‫و در نتیجه پاداشهای بیشتری داده میشود‬
‫ثابت کرده است که پاداشهای ورزشکاران مؤثرتر از‬
‫پاداش های مربیان در ایجاد انگیزه در شناگران برای‬
‫‪Finally, coaches can use extrinsic rewards‬‬
‫‪to help athletes learn to reward‬‬
‫‪themselves, which in essence develops‬‬
‫‪intrinsic motivation. We now consider these‬‬
‫‪intrinsic rewards.‬‬
‫در نهایت‪ ،‬مربیان میتوانند پاداش بیرونی را به کار برند تا‬
‫به ورزشکاران کمک کنند که بیاموزند به خودشان پاداش‬
‫دهند‪ ،‬که در اصل انگیزه درونی را کامل میکند‪ .‬اکنون ما‬
‫این پاداش را درونی محسوب میکنیم‪.‬‬
Intrinsic Rewards
Why not use behavior modification
exclusively if it is so effective? Because
extrinsic rewards typically lose their
reinforcement power more quickly than
intrinsic rewards. In Maslow’s hierarchy of
needs, the deficiency-based needs are
more easily satisfied;
‫چرا منحصرا ً از اصالح رفتار استفاده نکنیم اگر این چنین‬
‫مؤثر است؟ زیرا پاداشهای بیرونی معموالً قدرت ایجاد‬
‫انگیزه خود را سریعتر از پاداشهای درونی از دست‬
‫ نیازهایی که بر پایة کمبود‬،‫ در هرم نیازهای مازلو‬.‫میدهند‬
،‫هستند آسانتر جبران میشود‬
once a need is satisfied, it no longer is a goal
and loses its power to reward. Thus trophies,
medals, money, and other forms of extrinsic
rewards tend to lose their reward tend to lose
their reward power more quickly than the
intrinsic rewards of feeling competent and
satisfied, which are self-fueling rewards.
‫هنگامی که نیازی برآورده شد آن نیاز دیگر هدف نیست و‬
‫قدرت خود را برای پاداشدهی خود را سریعتر از دست‬
‫میدهند نسبت به پاداشهای درونی که احساس رقابت و‬
.‫رضایت ایجاد میکنند و پاداشهای انرژی بخش هستند‬
In other words, when a person plays soccer
for the sheer joy of playing soccer, and
then experiences that joy, the motive to
play again is reinforced.
‫ هنگامی که فرد فوتبال را برای لذت بردن‬،‫به عبارت دیگر‬
‫بازی کردن فوتبال انجام میدهد و سپس آن لذت را تجربه‬
.‫ انگیزه او برای بازی دوباره تقویت میشود‬،‫میکند‬
One of the problems with extrinsic rewards
is that the more rewards a person gets, the
less need he or she has for the same type
of reward in the future. Thus as extrinsic
rewards are earned, they become less
valued.
‫یکی از مشکالت پاداشهای بیرونی این است که هرچه فرد‬
‫ او نیاز کمتری به آن نوع‬،‫پاداش بیشتری دریافت مینماید‬
‫ بنابراین هنگامی که پاداشهای‬.‫پاداش در آینده خواهد داشت‬
.‫بیرونی بدست میآیند از ارزش کمتری برخوردار میشوند‬
Especially in professional sports, the
exorbitant salaries soon exceed any
reasonable need to purchase materials and
services. Money is not the reward sought,
but becomes an indication only of how
much the person is valued by the team.
‫ حقوقهای باال به سرعت‬،‫بخصوص در ورزشهای حرفهای‬
‫باالتر از نیازهای معقول قرار می گیرند که برای خرید‬
‫ پول پاداش مورد جستجو‬.‫وسایل و خدمات مورد نیاز است‬
‫نیست بلکه تنها نشانهای است مبنی بر اینکه بازیکن چه‬
.‫قدر برای تیمش ارزش دارد‬
It is very important for athletes to
understand that extrinsic rewards are nice
moments of a successful experience, but
that the primary purpose for playing is the
enjoyment and satisfaction of
accomplishment.
‫برای ورزشکاران بسیار مهم است که درک کنند که‬
‫پاداشهای بیرونی لحظات خوبی از یک تجربة‬
‫ اما هدف ابتدایی برای بازی لذت‬،‫موفقیتآمیز هستند‬
.‫بردن و رضایت از کار است‬
What coaches should strive to
accomplish, therefore, is to transform
extrinsic motivation into intrinsic
motivation.
‫بنابراین آنچه که مربیان باید کوشش کنند تا انجام‬
‫دهند این است که انگیزة بیرونی را به انگیزة درونی‬
.‫تغییر دهند‬