Thou Shalt Not Repeat. Not.
Download
Report
Transcript Thou Shalt Not Repeat. Not.
Thou Shalt Not Repeat. Not.
Marija Zlatnar Moe
University of Ljubljana
Slovene style rules
Economy means to say the essence of something with only a few
words. We must leave out everything that is not necessary. Our
expression is economic when ... we do not repeat the same words.
(Pavlin Povodnik 1996)
Original and lively style means that a text conforms with certain
aesthetic norms. One should therefore try to use different syntactic
structures ... One should avoid cliches, repetition of one and the same
word ... Instead of cliches one should use more original expressions.
One can avoid repetition by using synonyms ...
(Cuderman et al. 2002)
How to annoy readers
redundancy: Unnecessary repetition can annoy readers, take
up space, annoy readers, waste time, cause confusion, annoy
readers, hinder readability and annoy readers.
• (http://home.comcast.net/~garbl/
stylemanual/c.htm#concise)
redundancy: Unnecessary repetition can annoy readers, take
up space, pester readers, waste time, cause confusion,
distress readers, hinder readability and fuss readers.
English style rules
Planned redundancies can create a powerful rhytmic effect. The dull
drone of unplanned repetition, however, can bore a reader and prevent
the delivery of your message. Unplanned repetition, called
redundancy, says the same thing more than once.
(Troyka 1993, 348)
[...] All these writers value repetition as a simple and useful means of
unifying their writing and holding their readers' attention. They are not
afraid of it. Inexperienced writers, however, often are.
(Hairstone 1981, 89)
Non-literary translation
Original
Student 1
Student 2
A first glimpse at the “new black”. this year’s fashionable colour
And who decides this stuff anyway.
new fashion trends
The most frequently asked question
in fashion has to be, What's the
new black?
While black will never exactly be
dethroned, a new hue is starting to
seep through the design world:
aqua.
Nancy Reagan almost
singlehandedly made red the new
black.
And if all else fails, try black.
which color is fashionable again
last fashion hit
black will never lose its crown
nothing can push black off its
throne
Nancy Reagan singlehandedly put
red back into fashion
red became the new fashion hit
you can always try black
try black
K. Betts, “Aqua Blue Crush”, Time, 11 October 2004
Literary translation — students
I had a lot of trouble with the dialogue between Campbell and
Eichmann. In the original, the verb said is often used, which is OK in
English, whereas in Slovene we try to avoid repeating the same verb
over and over. Therefore I tried to come up with as many different
verbs of utterance as possible.
In the text, the word bedroom is often used. I translated it either as
bedroom or room. I chose one or the other depending on the text, so
that the word wouldn’t be repeated too often. Even though the author
strictly uses the term bedroom in the original, I decided to be more
“diverse”.
Literary translation — pro (1)
Harry
Hermione
Ron
Neville
Others
Harry (56)
Hermione (26)
Ron (23)
Neville (3)
Fred&George
– the twins,
brothers
the young
wizard (23)
the young witch boy (9)
(5)
chubby boy(2)
Zacharias
Smith – the
young Smith
boy (10)
friend (1)
the wizard (2)
the DA
leader(1)
the new leader
(1)
redhead (7)
Angelina – the
captain
friend (2)
Cho – the
Ravenclawer
Literary translation — pro (2)
If thou hast any sound or use of voice,
Speak to me.
If there be any good thing to be done
That may to thee do ease, and grace to
me,
Speak to me;
If thou art privy to thy country's fate,
Which, happily, foreknowing may avoid,
O speak;
Or if thou hast uphoarded in thy life
Extorted treasure in the womb of earth,
For which they say your spirits oft walk in
death,
Speak of it, stay and speak.
Prikazen! Če imaš glas in znaš kaj reči,
govori z mano!
Če je treba kaj dobrega storiti,
kar tebi v mir bo, meni v dušni prid,
povej!
Če veš, da kakšna stvar grozi državi
in z vednostjo lahko jo odvrnemo,
na dan z besedo!
Ali če si v življenju si nagrabil
zakladov in jih skril v naročje zemlje,
kar vam menda ne da miru po smrti,
povej mi, duh! Govori! Stoj!
Literary translation — pro (3)
But you must know your father
lost a father,
That father lost, lost his - and the
survivor bound
In filial obligation for some term
To do obsequious sorrow.
a tudi oče izgubil je očeta,
vedi, in ded očeta… Prav,
potomec
določen čas je dolžen skazovati
svojo bolest -
Thank you for your attention.
This presentation is available at:
http://www2.arnes.si/~surmzlat