Music: Mondscheinesonate - Ludwig Van Beethoven 月光奏鸣曲

Download Report

Transcript Music: Mondscheinesonate - Ludwig Van Beethoven 月光奏鸣曲

Moonlight Sonata
Based on a story narrated by the musician Enrique Baldovino
(基于音乐家Enrique Baldovino所述故事)
Original PPS in Portuguese from Edison de Piracicaba - Brazil)
Adapted and translated from Portuguese by:
Pedro & Mila Ramos / Dowerglen, RSA – August/07
Music: Mondscheinesonate - Ludwig Van Beethoven
北极
原PPS出自巴西,由Pecto
&Mila Ramos于2007年8月
选辑并由葡语译为英语
North Pole
Who did not have in life moments of extreme pain?
Who has never felt, at some moment in life, the desire to give up?
谁在生活中没有经受过极端
痛苦的时光?谁从未在一生
的某些时刻想到过放弃?
阿卡拉门
马德里
西班牙
Gate of Alcalá
Madrid
Who has not yet felt lonely, extremely lonely,
and had the sensation of having lost all hope?
谁从来没有感到过
孤独、极端的孤独,
并且有了失去一切
希望的感觉?
贝莱姆塔
里斯本
葡萄牙
Tower of Belem
Lisbon
Not even famous, rich, important people are exempt from
having their moments of solitude and deep bitterness.
甚至名人、富人、
重要人物也免不了
会有孤独和深深痛
苦的时光
巴黎圣母院
巴黎
法国
Notre Dame
Paris
It was exactly what happened with one of the most remarkable composers
of all times, Ludwig Van Beethoven, who was born in 1770, in Bonn, Germany,
and died in Vienna, Austria, in 1827.
而这恰恰就
是世上最有名
的作曲家路得
维希·范·贝多
芬的遭遇,他
1770年生于德
国波恩,1827
年死于奥地利
维也纳
Beethoven was going through one of these sorrowful, sombre and
gloomy periods. He was very sad and depressed by the death of a
German prince, who was his benefactor and as a second father to him.
贝多芬经历了一
个悲伤、郁闷和
忧愁的时期。他
的恩人、并作为
他第二个父亲的
一个德国王子去
世了,贝多芬非
常悲哀和沮丧
市政大厅
维也纳
奥地利
Rathaus
Vienna
The young composer suffered from a great lack of affection.
His father was a drunkard who used to assault him physically.
He died on the streets, due to alcoholism.
年青的作曲家
忍受了极度的缺
少关爱。他的父
亲是个酒鬼,经
常在肉体上伤害
他。后来因酒精
中毒死在街上
勃兰登堡门
勃兰登堡门
柏林 德国
柏林
德国
Brandenburg Gate
Berlin
His mother died very young. His biological brother never helped him and,
on top of it all, he felt his illness was getting worse. Symptoms of deafness
started to disturb him, leaving him nervous and irritable.
他的母亲死得很早。他
他的母亲很年青就去世了。
的骨肉兄弟对他从不帮助,
甚至在他感到病得快不行
了时也那样。耳聋的征状
开始折磨他,为他带来了
焦虑与暴躁
苏莱曼清真寺
伊斯坦布尔
土耳其
Suleiman’s Mosque
Istanbul
Beethoven could only hear using a kind of horn-shaped trumpet in his ear.
He always carried with him a notebook, where people could write
and so communicate with him. But they did not have patience for this,
nor him to read their lips.
贝多芬只能借助
于在耳中安放一种
牛角制的小喇叭来
听取声音。他经常
随身带一小本子,
人们用书写来与他
交流。贝多芬对此
没有耐心,也不去
看对方的口型
圣心教堂
巴黎
法国
Sacré Coeur
Paris
Noticing that nobody understood and wanted to help him, Beethoven
withdrew into himself and avoided people. Therefore he earned the
fame of being a misanthrope. For all these reasons the composer fell
into deep depression. He even prepared his will, saying that maybe it
was better for him to commit suicide.
留意到了没人理解他
和想帮助他,贝多芬自
己隐退了并躲避人们。
因此他获得了愤世嫉俗
者的名声。由于所有这
些,作曲家深陷沮丧。
他甚至想生不如死,还
准备好了遗嘱
塔桥
伦敦
英国
Tower Bridge
London
But as no child of God is forgotten, the helping hand Beethoven needed
came through a blind young woman who lived in the same boarding house
where he had moved to, and who one night told him, shouting at his ears:
“I would give everything to see the moonlight.”
但是因为上帝不会忘记任
何一个孩子,贝多芬所需的
援助之手来自一位年青的盲
女,她与贝多芬住在同一公
寓。她在有一晚冲着贝多芬
的耳朵说“我愿为见到月光
而付出我的一切”
议会大厦
布鲁塞尔
比利时
Parliament
Brussels
Listening to her, Beethoven was moved to tears.
After all, he could see!
After all, he could compose music and write it in paper!
听了她的话,
贝多芬感动得
流泪了。不管
怎么说,他终
究还能看得见!
不管怎么样,
他还能够谱曲
并且写在纸上!
泰恩圣母教堂
布拉格
捷克
Church of Our Lady before Tyn
Prague
A strong will to live came back to Beethoven and led him to
compose one of the most beautiful pieces of music of all times:
“Mondscheinsonate” – “Moonlight Sonata” .
贝多芬恢复并产
生了强烈愿望,引
导他要创作一首有
史以来最美妙的乐
曲-“月光奏鸣曲”
科隆大教堂
科隆
德国
Cathedral
Cologne
In its main theme, the melody imitates and resembles the slow steps
of people, possibly of Beethoven himself and others, carrying the
coffin of the German prince, his friend, patron and benefactor.
在月光奏鸣曲的
主旋律中,旋律
仿效模仿了贝多
芬本人和他人扶
着作为他朋友、
赞助人和恩人的
德国王子的灵柩
的缓慢的步伐音
议会大厦
布特佩斯
匈牙利
Parliament
Budapest
Looking at the silvery moonlit sky, and remembering the blind
young woman, as asking the reasons for the death of his dear
friend, he falls into deep and profound meditation.
看着银色的月光
天穹,回忆着那位
年青的盲女,探求
着他挚友死亡的根
由,贝多芬陷入了
深深的思虑之中
城区夜景
里斯本
葡萄牙
Lisbon
Some music scholars say that the notes that repeat themselves,
insistently, in the main theme of the 1º movement of the Sonata, might be
the syllables of the words “Warum? Warum”? (Why? Why?) or another
word in German of similar meaning.
有些音乐学者指
出,在奏鸣曲第一乐
章中其主旋律之所以
一再重复,可能就是
含义 “为什么?为什
么?”或是其他相似
含义德语的音节
圣彼得广场
梵蒂冈
St. Peter’s Square
Vatican
Years after having overcome his sorrow, suffering and pain, came the
incomparable “Ode to Joy” from his “Ninth Symphony”, Beethoven’s
magnum opus, which crowned the life work of this remarkable composer.
He conducted the first performance himself in 1824, and by then being
totally deaf, failed to hear the applause.
贝多芬在克服了悲
伤、磨难和痛苦的多
年之后,迎来了其无
与伦比的“第九交响
乐”的“欢乐颂”,
这首贝多芬的杰作,
使其卓越的作曲家事
业得到了圆满成功
大竞技场
罗马
意大利
Coliseum
Rome
One of the soloists gently turned him around, to see the hall full of a wildly
cheering, applauding, and hat-waving audience. It is said the “Ode to Joy”
expresses Beethoven’s gratitude to life and to God,
for not having committed suicide.
演出结束后,整个
大厅全是热烈地喝采、
鼓掌、挥舞着帽子的
观众。“欢乐颂”表
达了贝多芬对生命和
上帝的感激之情,因
为他没有去自杀
圣马克广场 威尼斯
意大利
St. Mark’s Square
Venice
And all this thanks to that blind young woman, who inspired in him the desire
to translate, in musical notes, a moonlit night: rays of moonlight weaving
themselves in the sweet strains of a wondrously beautiful melody.
而所有这些都要感谢那
位年青的盲女,她激励贝
多芬用音符来译出了月光
之夜。月光的光芒把它们
自己编织进了由奇妙、美
好的旋律组成的甜蜜曲调
之中
卫城
雅典
希腊
Acropolis
Athens
Using his sensibility, Beethoven, the composer who could not hear,
portrayed, through his beautiful melody, the beauty of a night bathed
by the moonlight, for a girl who could not see it with her physical eyes.
运用他的感受力,
贝多芬这位聋耳的
作曲家通过其优美
的旋律为一位盲女
孩,描绘了一幅她
无法看到的沐浴在
月光下的美丽之夜
瓦西里升天大教堂
莫斯科克里姆林
俄罗斯
St. Basil’s Cathedral
Kremlin - Moscow