External change

Download Report

Transcript External change

Introduction

When a child learns to speak, they invent words, but
these get corrected by adults

Sometimes new words do stick



Blog
Groupon
Other times words change meaning

Uptight (1960s meant cool, sharp looking)
Spam (lunchmeat or junk email?)

Terrific (causing terror  really great)

Introduction

Different people also use words differently

This can be in response to social pressure, cultural
identity, or ideologies

Words can change, but so can sounds, syntax, spelling,
and speaking styles

We can use this knowledge of current languages to
help study and recreate ancient languages as well
How (and Why) Languages
Change

External change




Types of changes that occur because of language contact and
language borrowing
More rapid
Example: English borrowing word ‘syrup’ from Arabic
Internal change



Types of changes that occur because of the way speakers
gradually modify their language over time
Slower
Example: change in the meaning of ‘bad’ from bad to good
(slang)
External Change

Words are the most easily borrowed parts of speech

Remember the borrowed words we looked at in
chapter 2?
Guess which words are native or foreign

Moose (NA)

Bandage

Elixir (Greek)

Lemon
(Persian)
Admiral
(Arabic)

Skunk (NA)
Nippy

Tapioca (SA
Indian)

Bathroom

Delicatessen
(Ger)

Llama (SA
Quechua)

Bonkers

Handbag

Capital

Typhoon (Chi)

Garage (Fr)

Stone

Canoe (NA
Indian)
Squash (NA
Indian)
Coffee (Arabic)
Syrup (Arabic)
Fahrenheit
(Ger)
Cliché (Fr)
Futon
(Japanese)
Floor
External Change

Sometimes speakers of a borrowing language will
pronounce the words the native way

But most of the time the words are changed to fit the
style of the borrowing language

Example: American vs British pronunciation of ‘garage’
External Change

Speakers also change the way borrowed words are
used




Au jus means “with gravy”
We say with au jus, which means “with with gravy”
We fit it to our syntax
Another example is how to pluralize words


Example: safari (there is no plural in Swahili)
We say safaris
External Change

We also reanalyze unfamiliar words and make them
our own

‘hamburger’ meant in the style of Hamburg (a city)

What does it mean now?

We have taken ‘burger’ to mean something specific in
our language and have made new words from it



Cheeseburger
Baconburger
Veggieburger
External Change

Word change example: ‘robot’

Where did this word come from?

http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-robotjessica-oreck-and-rachael-teel

What about pants?

http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-pantsjessica-oreck
Internal Change

Slower and more predictable than external change

Tend to follow rules and structural patterns of the
language

Example: using ‘they’ as gender neutral singular
pronoun


Instead of he/she
Ties to feminism and gender equality

Replacing ‘thee’ and ‘thou’ with more informal ‘you’

Y’all or youse (South, New York)

Ties to ideology and cultural identity
Internal Change

Change can also happen because of misanalysis

Errors in speaking or spelling


Could’ve: some mistakenly say could of instead of the correct
could have
Originally, this 
was a ‘napron,’ but it shifted to
‘an apron’
Internal Change

Language is spoken in real settings by real people so of
course it will change

Even morphemes can change

What is the first morpheme in ‘disrespectful?’
Internal Change

Language is spoken in real settings by real people so of
course it will change

Even morphemes can change

What is the first morpheme in ‘disrespectful?’

Dis-

What does it mean to dis someone?
Examples of Language
Change

Languages evolve and related languages can evolve
out of one native language

English is 1,000 but is very different now than it was at
a native language
Examples of Language
Change

Between 1400-1700 occurred the Great English Vowel
Shift

Changed structural aspects of language

Also reflected social and ideological aspects
Language Families

Languages have similarities

These are usually related languages
Language Families

Languages have similarities

These are usually related languages

They are called a family of languages or genetically
related languages

Examples: Greek and Latin, Sanskrit

English, Dutch, German
Language Families

Linguists can reconstruct ancient languages by
knowing how languages are related

They compare sets of words in related languages and
observe any shifts or changes

Cognates are sets of words in related languages that
have descended from a common ancestral language
Language Families
Languages in Contact

Some languages seem to spring to life over night

Most of the time this is because of population contact

Example: Colonization
Languages in Contact
Languages in Contact

Pidgin is a language that developed through contact of
two unrelated languages

It is a hybrid language made out of the unique
situation of two cultures merging

They tend to be short-lived

An exception is creole, a mix of French, English, and
African cultures and languages (slave trade)


This developed from a pidgin language and is now a complete
language on its own
New Orleans, Haiti
Languages in Contact
Bilingualism

This is the ability to speak two languages

Many people speak one language at school or work
and a different one at home

Many times future generations abandon their home
language, which is called transitional bilingualism

This is the first step toward language death

However, if generations maintain bilingualism, this is
called stable bilingualism
Bilingualism

If you speak more than one language you have to know how
to use them properly in different contexts

Codeswitching is when a person uses more than one variety
of language in either one situation or in different situations

You can even switch in and out during one sentence or
conversation

Can anyone in class do this?
Bilingualism