Transcript Cultura

Videoconferencing in intercultural
communication teaching
Synchronous and Video-oriented
communication
Christophe Bouyssi
Leibniz Universität Hannover
CALL, Antwerpen 2008
Cross-cultural (communication)
competence
(in the French-German exchange view & research)
ICT
• Cross-cultural communication in FLE means
cross-cultural exchange
a group meets another group
• It is necessary to prepare an exchange,
to include it in the curricula,
to evaluate it
to include it in the formation of foreign language teachers.
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Exchange

The use of room-based videoconferencing

The number of sessions (4) every two weeks

The sessions take place only in one language because one group
attends a cross-cultural communication course in his language

A invidual-oriented and socio-constructivism methodology
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Short, Williams, Christie (1976)
Social Psychology of Telecommunications
Even a full-colour life-size three-dimensional motion-picture transmission of
the complete body of the distant person by some futuristic television
system, although a complete replication of the face-to-face situation in its
reproduction of non-verbal and verbal cues, would not, according to the
Social Presence approach, be exactly the same as face-to-face contact as
long as the interactors were aware that they were separated. (p. 158-9)
The effectiveness of a teleconference as compared with a face-to-face
meeting seems to depend upon how ‘visual’ the meeting is. (p. 152)
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Exchange in the ICT environment
Computer-, Internet-, Webbased
Communication
instead of
Computeradapted
communication
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Setting
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Cultura
• Goals of Cultura
(…) One approach that seemed to us full of promise is to start with
the idea of cultural comparisons. As is well-known, comparing
and contrasting similar documents from two cultures - through
the simple process of juxtaposition - makes it possible to see
differences and similarities that would not otherwise be visible. It
allows users to start "seeing", for instance, the different values
given to words, the negative or positive connotations, the various
attitudes toward events or situations, etc. It constitutes the first
step toward deciphering and understanding what these
differences may reveal and signify.
(Teacher’s guide, II The core guide, Introduction;
http://web.mit.edu/French/culturaNEH/guide/index.html)
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Methodology
Introduction to Cultura
First part
(Step 1-3)
Second part
(step 4 & 5)
Approach and preliminary activities. (Barnga, …)
Questionnaires and discussions
“The sheer process of juxtaposition allows students
to immediately "see" similarities and differences
between the materials.”
“Students are then encouraged to broaden their
scope of inquiry“
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Methodology: Adaptation
Original Cultura
Internet-based
Cultura with visioconferencing
(every 2 weeks)
Introduction
Approach and preliminary
activities. (Barnga, …)
VC 1 : tower out of sugar cubes
Visuel-oriented
First part
VC 2 : Questionnaires, discussions
Questionnaires and
discussions
Distance
Oral
Synchronous
Forum
Asynchronous
Second part
scope of inquiry
VC 3 and 4 : Simulation (Visuel-oriented)
Reflexion
Evaluation
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
9
Course WiSe
Dates
Contenus
18.10
Préparation / Questionnaires Cultura
25.10
VC 1 : Tour de sucre
01.11
Evaluation de VC 1 ; Préparation de VC 2
08.11
VC 2 : Interaction autour des questionnaires
15.11
Evaluation de VC 2 ; Préparation de VC 3
22.11
VC 3 : Jeu de rôle
29.11
Evaluation de VC 3 ; Préparation de VC 4
06.11
VC 4 : Evaluation
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Observation sheet
Visioconférence n°__ - Thème : __________
Grille d‘analyse/observation
1. Comportement individuel
2. Comportement du groupe
3. Interactions verbales
4. Interactions non-verbales
5. Étapes de l‘activité
6. Résultat final
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
In France
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
In Germany
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Results
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Skills
1. Stereotypes, Prejudices, Tensions
2. Language acquisition, Interactions
3. Cross-cultural communication
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
1. Stereotypes, Prejudices, Tensions
• Utterances in the videoconferencing are shorter than in face-to face
communication.
• Interactions are direct, open and frank.
• Good understanding?
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
2. Language acquisition, Interactions
1.
2.
3.
4.
The group’s voice
Recast reformulation of the G1 question in L2
Negotiating the meaning of the G2 question in L1 and L2 as well
as the answer
Interactions between G1 and G2 with L2 and silence.
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
3. Cross-cultural communication
• Communication ethos:
How French people have a collective use of the French language
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
Conclusion
• Students
• Other collaborations
• Deutsch-französiches Jugendwerk/ Office-franco-allemand pour la
jeunesse
• Research project in Communication and Education Sciences
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi
See you...
CALL, Antwerpen 2008 – Christophe Bouyssi