月光奏鳴曲

Download Report

Transcript 月光奏鳴曲

Moonlight Sonata
Based on a story narrated by the musician Enrique Baldovino
(基於音樂家Enrique Baldovino所述故事)
Original PPS in Portuguese from Edison de Piracicaba - Brazil)
Adapted and translated from Portuguese by:
Pedro & Mila Ramos / Dowerglen, RSA – August/07
Music: Mondscheinesonate - Ludwig Van Beethoven
北極
配樂
原PPS出自巴西,由Pecto
&Mila Ramos于2007年8月
選輯並由葡語譯為英語
月光奏鳴曲(貝多芬)
North Pole
Who did not have in life moments of extreme pain?
Who has never felt, at some moment in life, the desire to give up?
誰在生活中没有經受過極端
端痛苦的時光?誰從未在一
生的某些時刻想到過放棄?
阿卡拉門
馬德里 西班牙
Gate of Alcalá
Madrid
Who has not yet felt lonely, extremely lonely,
and had the sensation of having lost all hope?
誰從來没有感到過
孤獨、極端的孤獨,
並且有了失去一切
希望的感覺?
貝萊姆塔
里斯本
葡萄牙
Tower of Belem
Lisbon
Not even famous, rich, important people are exempt from
having their moments of solitude and deep bitterness.
甚至名人、富人、
重要人物也免不了
會有孤獨和深深痛
苦的時光
巴黎聖母院
巴黎
法國
Notre Dame
Paris
It was exactly what happened with one of the most remarkable composers
of all times, Ludwig Van Beethoven, who was born in 1770, in Bonn, Germany,
and died in Vienna, Austria, in 1827.
而這恰恰就是
世上最有名的
作曲家路得維
希·范·貝多芬
的遭遇,他
1770年生於德
國波昂,1827
年死於奥地利
維也納
Beethoven was going through one of these sorrowful, sombre and
gloomy periods. He was very sad and depressed by the death of a
German prince, who was his benefactor and as a second father to him.
貝多芬經歷了一
個悲傷、郁悶和
憂愁的時期。他
的恩人、並作為
他第二個父親的
一個德國王子去
世了,貝多芬非
常悲哀和沮喪
市政大廳
維也納
奥地利
Rathaus
Vienna
The young composer suffered from a great lack of affection.
His father was a drunkard who used to assault him physically.
He died on the streets, due to alcoholism.
年青的作曲家忍
受了極度的缺少
關愛。他的父親
是個酒鬼,經常
在肉体上傷害他。
後來因酒精中毒
死在街上
勃蘭登堡門
勃兰登堡门
柏林 德国
柏林
德國
Brandenburg Gate
Berlin
His mother died very young. His biological brother never helped him and,
on top of it all, he felt his illness was getting worse. Symptoms of deafness
started to disturb him, leaving him nervous and irritable.
他的母親死得很早。他的
他的母亲很年青就去世了。
骨肉兄弟對他從不幫助,
甚至在他感到病得快不行
了時也那樣。耳聾的症狀
開始折磨他,為他帶來了
焦慮與暴躁
蘇萊曼清真寺
伊斯坦堡
土耳其
Suleiman’s Mosque
Istanbul
Beethoven could only hear using a kind of horn-shaped trumpet in his ear.
He always carried with him a notebook, where people could write
and so communicate with him. But they did not have patience for this,
nor him to read their lips.
貝多芬只能借助於
在耳中安放一種牛
角製的小喇叭來聽
取聲音。他經常隨
身帶一小本子,人
們用書寫來來與他
交流。貝多芬對此
没有耐心,也不去
看對方的口型
聖心教堂
巴黎
法國
Sacré Coeur
Paris
Noticing that nobody understood and wanted to help him, Beethoven
withdrew into himself and avoided people. Therefore he earned the
fame of being a misanthrope. For all these reasons the composer fell
into deep depression. He even prepared his will, saying that maybe it
was better for him to commit suicide.
留意到了没人理解他和
想幫助他,貝多芬自己
隱退了並躲避人們。因
此他獲得了憤世嫉俗者
的名聲。由於所有這些,
作曲家深陷沮喪。他甚
至想生不如死,還準備
好了遺矚
塔橋
倫敦
英國
Tower Bridge
London
But as no child of God is forgotten, the helping hand Beethoven needed
came through a blind young woman who lived in the same boarding house
where he had moved to, and who one night told him, shouting at his ears:
“I would give everything to see the moonlight.”
但是因為上帝不會忘記任何
一個孩子,貝多芬所需的援
助之手來自一位年青的盲女,
她與貝多芬住在同一公寓。
她在有一晚冲着貝多芬的耳
朵說“我願為見到月光而付
出我的一切”
議會大厦
布魯塞爾
比利時
Parliament
Brussels
Listening to her, Beethoven was moved to tears.
After all, he could see!
After all, he could compose music and write it in paper!
聽了她的話,
貝多芬感動得
流淚了。不管
怎麼說,他終
究還能看得見!
不管怎麼樣,
他還能够譜曲
並且寫在紙上!
泰恩圣母教堂
布拉格
捷克
Church of Our Lady before Tyn
Prague
A strong will to live came back to Beethoven and led him to
compose one of the most beautiful pieces of music of all times:
“Mondscheinsonate” – “Moonlight Sonata” .
貝多芬恢復並產生
了强烈願望,引導
他要創作一首有史
以來最美妙的樂曲
-“月光奏銘曲”
科隆大教堂
科隆
德國
Cathedral
Cologne
In its main theme, the melody imitates and resembles the slow steps
of people, possibly of Beethoven himself and others, carrying the
coffin of the German prince, his friend, patron and benefactor.
在月光奏銘曲的
主旋律中,旋律
仿效模仿了貝多
芬本人和他人扶
着作為他朋友、
贊助人和恩人的
德國王子的靈柩
的緩慢的步伐音
議會大厦
布達佩斯
匈牙利
Parliament
Budapest
Looking at the silvery moonlit sky, and remembering the blind
young woman, as asking the reasons for the death of his dear
friend, he falls into deep and profound meditation.
看着銀色的月光天
穹,回憶著那位年
青的盲女,探求着
他摯友死亡的根由,
貝多芬陷入了深深
的思慮之中
城區夜景
里斯本
葡萄牙
Lisbon
Some music scholars say that the notes that repeat themselves,
insistently, in the main theme of the 1º movement of the Sonata, might be
the syllables of the words “Warum? Warum”? (Why? Why?) or another
word in German of similar meaning.
有些音樂學者指出,
在奏鳴曲第一樂章中
其主旋律之所以一再
重複,可能就是含義
“為什麼?為什麼?”
或是其他相似 含義
德語的音節
聖彼得廣場
梵蒂岡
St. Peter’s Square
Vatican
Years after having overcome his sorrow, suffering and pain, came the
incomparable “Ode to Joy” from his “Ninth Symphony”, Beethoven’s
magnum opus, which crowned the life work of this remarkable composer.
He conducted the first performance himself in 1824, and by then being
totally deaf, failed to hear the applause.
貝多芬在克服了悲傷、
磨難和痛苦的多年之
後,迎来了其無與倫
比的“第九交響樂”
的“歡樂頌”,這首
貝多芬的傑作,使其
卓越的作曲家事業得
到了圓滿成功
大競技場
羅馬
義大利
Coliseum
Rome
One of the soloists gently turned him around, to see the hall full of a wildly
cheering, applauding, and hat-waving audience. It is said the “Ode to Joy”
expresses Beethoven’s gratitude to life and to God,
for not having committed suicide.
演出結束後,整個大
廳全是熱烈地喝采、
鼓掌、揮舞著帽子的
觀眾。“歡樂頌”表
達了貝多芬對生命和
上帝的感激之情,因
為他没有去自殺
聖馬克廣場 威尼斯
義大利
St. Mark’s Square
Venice
And all this thanks to that blind young woman, who inspired in him the desire
to translate, in musical notes, a moonlit night: rays of moonlight weaving
themselves in the sweet strains of a wondrously beautiful melody.
而所有這些都要感謝那位
年青的盲女,她激勵貝多
芬用音符来譯出了月光之
夜。月光的光芒把它们自
己編織進了由奇妙、美好
的旋律組成的甜蜜曲調之
中
衛城
雅典
希臘
Acropolis
Athens
Using his sensibility, Beethoven, the composer who could not hear,
portrayed, through his beautiful melody, the beauty of a night bathed
by the moonlight, for a girl who could not see it with her physical eyes.
運用他的感受力,
貝多芬這位聾耳的
作曲家通過其優美
的旋律為一位盲女
孩,描繪了一幅她
無法看到的沐浴在
月光下的美麗之夜
瓦西里升天大教堂
莫斯科克里姆林
俄羅斯
St. Basil’s Cathedral
Kremlin - Moscow